"traditionally male-dominated" - Translation from English to Arabic

    • التي يهيمن عليها الذكور تقليديا
        
    • التي يهيمن عليها الذكور تقليدياً
        
    • التي يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية
        
    • كان يهيمن عليها عادة الرجال
        
    • التي يسيطر عليها الذكور عادة
        
    • التي يسيطر عليها الرجال تقليديا
        
    • التي يغلب فيها الذكور عادة
        
    • التي يهيمن عليها الرجال عادة
        
    • يسيطر عليها الذكور تقليديا
        
    • التي يهيمن عليها الرجل
        
    • التي يسيطر عليها الذكور في العادة
        
    • التي يغلب عليها الرجال
        
    The Committee notes with concern that women and girls are underrepresented in technical disciplines and traditionally male-dominated fields of study. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق نقص تمثيل النساء والفتيات في التخصصات التقنية ومجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    The school curriculum had also been revised to encourage girls to pursue subjects which were traditionally male-dominated. UN وجرى أيضا تنقيح المناهج الدراسية لتشجيع البنات على دراسة المواد التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    It is also concerned that insufficient efforts are made to encourage girls and young women to enter traditionally male-dominated fields of study. UN ويساورها القلق أيضا لعدم بذل جهود كافية لتشجيع الفتيات والنساء الشابات على دخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    :: Consider also that by encouraging women to enter traditionally male-dominated fields, there may be an inherent and underlying message that traditionally female-dominated fields are of lesser quality and importance. UN :: النظر أيضاً في كون تشجيع النساء على ولوج الميادين التي يهيمن عليها " الذكور " تقليدياً قد يتضمن إشارة متأصلة وكامنة إلى أن المجالات التي تهيمن عليها " الإناث " تقليديا أقل جودة وأهمية.
    Equal access for young women in all employment opportunities should be promoted and their participation in the traditionally male-dominated sectors should be encouraged. UN وينبغي تعزيز وصول الشابات، على قدم المساواة، الى جميع فرص العمل، وتشجيع اشتراكهن في القطاعات التي يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية.
    It is also concerned that insufficient efforts are made to encourage girls and young women to enter traditionally male-dominated fields of study. UN ويساورها القلق أيضا لعدم بذل جهود كافية لتشجيع الفتيات والنساء الشابات على دخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    Many projects created jobs for women, often in traditionally male-dominated industries. UN 116 - وأوجد العديد من المشاريع فرص عمل للنساء، وغالبا ما تم ذلك في الصناعات التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    It is also concerned that insufficient efforts are being made to encourage girls and young women to enter traditionally male-dominated fields of study. UN كما تشعر بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لتشجيع الفتيات والشابات على دخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    It is also concerned that insufficient efforts are being made to encourage girls and young women to enter traditionally male-dominated fields of study. UN كما تشعر بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لتشجيع الفتيات والشابات على دخول مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    It calls on the State party to overcome expeditiously the de facto segregation in the education system, and to actively encourage the diversification of educational and professional choices for women and men and offer incentives for young women to enter traditionally male-dominated fields of study. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تتغلب بسرعة على ما يفرضه الأمر الواقع من فصل في النظام التعليمي، وأن تشجع بفعالية تنوع الخيارات التعليمية والمهنية المتاحة للمرأة والرجل وأن تمنح الحوافز للشابات ليدخلن مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    NCWA had conducted a research project with regard to stereotypes in textbooks, and the Ministry of Education was revising textbooks. There had been increasing enrolment of women in traditionally male-dominated fields. UN وقد أجرت اللجنة الوطنية لشؤون المرأة مشروعا بحثيا يتعلق بالقوالب النمطية الموجودة في الكتب المدرسية، وتقوم وزارة التعليم بتنقيح الكتب المدرسية، وتلتحق المرأة على نحو متزايد بالمجالات التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    101.1. Modify practices for the recruitment and retention of public civil servants and army personnel in order to guarantee equal opportunities, representativeness of the ethnic and cultural composition of the country, and to facilitate the employment of women in traditionally male-dominated sectors (Canada); UN 101-1- تغيير الممارسات المتبعة فيما يخص تعيين الموظفين العموميين وأفراد الجيش والاحتفاظ بهم لضمان تكافؤ الفرص والطابع التمثيلي لمكونات البلد الإثنية والثقافية، ولتسهيل استخدام المرأة في القطاعات التي يهيمن عليها الذكور تقليدياً (كندا)؛
    Equal access for young women in all employment opportunities should be promoted and their participation in the traditionally male-dominated sectors should be encouraged. UN وينبغي تعزيز وصول الشابات، على قدم المساواة، الى جميع فرص العمل، وتشجيع اشتراكهن في القطاعات التي يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية.
    Resolution 34/180, annex. Equal access for young women to all employment opportunities should be promoted and their participation in the traditionally male-dominated sectors should be encouraged. UN وينبغي تعزيز وصول الشابات، على قدم المساواة، الى جميع فرص العمل، وتشجيع اشتراكهن في القطاعات التي يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية.
    Women had made tremendous strides in education, making inroads into traditionally male-dominated professions and the large majority of women of all ages considered themselves to be in good health. UN وقد حققت المرأة قفزات هائلة في مجال التعليم، ودخلت المهن التي كان يهيمن عليها عادة الرجال وتعتبر الغالبية العظمى من النساء في جميع الأعمار أنهن يتمتعن بصحة جيدة.
    The Committee also calls on the State party to actively encourage the diversification of educational and professional choices for women and men and to provide incentives for young women to enter traditionally male-dominated fields of study. UN وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى العمل بنشاط على تشجيع تنويع الخيارات التعليمية والمهنية للمرأة والرجل وتقديم حوافز للشابات للدخول في مجالات الدراسة التي يسيطر عليها الذكور عادة.
    18. A new strategic plan for equality in the agricultural and forestry sectors and the food processing industry had been submitted two weeks previously and was a major step forward in those traditionally male-dominated and conservative sectors. UN 18 - ومضت قائلة إنه تم منذ أسبوعين تقديم خطة استراتيجية جديدة في قطاعات الزراعة والتحريج وصناعة تجهيز الأغذية وهي خطوة رئيسية للأمام في تلك القطاعات المحافظة التي يسيطر عليها الرجال تقليديا.
    While recognizing that there has been an increase in the number of girls enrolling in traditionally male-dominated fields of study and in tourism and hospitality courses, the Committee is concerned at the persistence of gender segregation in educational fields and its consequences for women's professional opportunities. UN ومع إقرار اللجنة بحصول زيادة في عدد الفتيات الملتحقات بالميادين الدراسية التي يغلب فيها الذكور عادة وفي الدراسات المتعلقة بالسياحة والضيافة، فإنها تشعر بالقلق لاستمرار الفصل بين الجنسين في الميادين التعليمية وما ينجم عنه من آثار على الفرص المهنية المتاحة للمرأة.
    The organization convened a forum on the empowerment of women and the successes and challenges of women in leadership roles in traditionally male-dominated environments. UN عقدت المنظمة منتدى بشأن تمكين المرأة ونجاحات وتحديات شغل المرأة للمناصب القيادية في المجالات التي يهيمن عليها الرجال عادة.
    Moreover, measures to encourage women to choose traditionally male-dominated occupations had been actively supported by the Government. UN وعلاوة على ذلك، أيدت الحكومة بشكل فعلي التدابير الرامية الى تشجيع المرأة على اختيار مهن يسيطر عليها الذكور تقليديا.
    Nigeria has placed an increasing focus on successful women in traditionally male-dominated professions and has sponsored production and airing of five jingles in English and Hausa to promote positive images of women in Nigeria. UN وتركز نيجيريا بشكل متزايد على نجاح المرأة في المهن التي يهيمن عليها الرجل تقليديا وقامت برعاية إنتاج وبَث خمسة أناشيد بالانكليزية وبلغة الهوسا للترويج للصور الإيجابية للمرأة في نيجيريا.
    (a) Develop policies with time-bound targets and indicators to eliminate occupational segregation and achieve substantive equality between men and women in the labour market, including in traditionally male-dominated fields through intensified technical and vocational training; promote overall employment of women; and expand women's access to microcredit at low interest rates for self-employment and income-generating activities; UN (أ) وضع سياسات بأهداف ومؤشرات محددة زمنياً للقضاء على الفصل الوظيفي وتحقيق المساواة الفعلية بين الرجال والنساء في سوق العمل، بما في ذلك الميادين التي يسيطر عليها الذكور في العادة عبر تكثيف التدريب التقني والمهني؛ والتشجيع على عمل المرأة عموماً؛ وتوسيع نطاق وصول المرأة إلى القروض الصغيرة بمعدلات فائدة متدنية لتمويل الأعمال الحرة والأنشطة المدرة للدخل؛
    (g) Technical and vocational training facilitating the professional reinsertion of girls who dropped out of school, also orienting them towards traditionally male-dominated careers, for example, in services, trade and logistics related to the port of Djibouti; UN (ز) التدريب الفني والمهني الذي ييسر إعادة إدراج الفتيات اللائي تسربن من المدارس، وكذلك توجيههن نحو المسارات المهنية التي يغلب عليها الرجال تقليديا، مثل الخدمات والتجارة والشؤون اللوجستية المتعلقة بميناء جيبوتي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more