"traditions and cultures" - Translation from English to Arabic

    • التقاليد والثقافات
        
    • تقاليد وثقافات
        
    • التقاليد والعادات
        
    • بالتقاليد والثقافات
        
    • العادات والثقافات
        
    • والتقاليد والثقافات
        
    Some groups do not see the need to practise dialogue on the basis of equal esteem for various traditions and cultures. UN وبعض المجموعات لا ترى أي داع لممارسة الحوار على أساس المساواة من حيث التقدير الواجب لمختلف التقاليد والثقافات.
    Respecting local traditions and cultures and enhancing local community benefits from sustainable tourism UN بـــاء - احترام التقاليد والثقافات المحلية، وزيادة استفادة المجتمع المحلي من السياحة المستدامة
    B. Respecting local traditions and cultures and enhancing local community benefits from sustainable tourism UN باء - احترام التقاليد والثقافات المحلية، وزيادة استفادة المجتمع المحلي من السياحة المستدامة
    Our conference, attended by persons of various traditions and cultures, with widely differing viewpoints, has carried out its work in a peaceful and respectful atmosphere. UN لقد اضطلع مؤتمرنا، الذي حضره أشخاص لهم تقاليد وثقافات مختلفة، ووجهات نظر جد متباينة، بأعماله في جو يسوده الهدوء والاحترام.
    Cuba considered that international cooperation, essential for improving the living conditions of the population, should be based on many criteria, address directly the social groups that needed it, suit the programmes and priorities of beneficiary countries and respect local traditions and cultures, in accordance with the 1995 statements. UN وأكد أن كوبا ترى أن التعاون الدولي أمر أساسي لتحسين الأحوال المعيشية للسكان وأنه يجب أن يستند إلى عدة معايير منها أن يُعنى، بصورة مباشرة بالمجموعات الاجتماعية المحتاجة إليه وأن يكون متفقا مع برامج البلدان المستفيدة وأولوياتها، مع احترام التقاليد والعادات المحلية، وفقا للنداء الموجه في سنة 1995.
    They are also closely associated with traditions and cultures. UN وهي أيضاً مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالتقاليد والثقافات.
    It would, indeed, be a mistake to continue to present different traditions and cultures as sources of conflict, despite the many experiences that we have been through and the ruinous conflicts that have cost the lives of millions of people. UN بل وسيكون من الخطأ الاستمرار في تقديم العادات والثقافات المختلفة بوصفها مصادر للصراع، على الرغم من التجارب العديدة التي مررنا بها والصراعات المدمرة التي أودت بحياة ملايين الناس.
    It was essential to respect different values, traditions and cultures and to refrain from imposing specific lifestyles on others. UN وقال إن من الأساسي احترام مختلف القيم والتقاليد والثقافات والإحجام عن فرض أساليب حياة بعينها على الآخرين.
    22. It will also be important not to be constrained by traditions and cultures that are at times antithetical to young people. UN 22 - وسيكون من الضروري أيضا عدم الخضوع لقيود التقاليد والثقافات التي تكون أحيانا مناوئة لمصالح الشباب.
    The importance of national and regional traditions and cultures was stressed as the background against which the content and the implementation of consumer protection and competition laws should be defined. UN وشُدد على أهمية التقاليد والثقافات الوطنية والإقليمية التي ينبغي على ضوئها تعريف محتوى قوانين حماية المستهلك والمنافسة وإنفاذها. الاستنتاجات
    The importance of national and regional traditions and cultures was stressed as the background against which the content and the implementation of competition and consumer protection laws and policies should be defined. UN وجرى التشديد على أهمية التقاليد والثقافات الوطنية والإقليمية كخلفية لتحديد مضمون القوانين والسياسات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلكين وتنفيذها.
    The rapid advance of globalization poses challenges, along with many opportunities, to the preservation and development of the centuries-old traditions and cultures of nomadic peoples. UN ويمثل التقدم السريع للعولمة تحديات، إلى جانب العديد من الفرص، للمحافظة على تقاليد وثقافات الشعوب البدوية التي سادت طيلة قرون ولتطوير هذه التقاليد والثقافات.
    However, such issues were frequently controversial as there were different traditions and cultures involved. UN واستدرك قائلا إن هذه المسائل تكون في معظم الأحيان مثيرة للجدال نظرا لاختلاف التقاليد والثقافات التي تنطوي عليها هذه المسائل.
    At the same time, corporate-driven globalization increases inequities between and within countries, undermines local traditions and cultures and escalates disparities between rich and poor, thereby marginalizing large numbers of people in urban and rural areas. UN وفي نفس الوقت، فإن العولمة التي توجهها الشركات تنمي أوجه الحيف فيما بين البلدان وفي داخلها، وتقوض أُسس التقاليد والثقافات المحلية، وتزيد من أوجه التفاوت بين الأغنياء والفقراء، فتهمش بذلك أعدادا كبيرة من السكان في المناطق الحضرية والريفية.
    (c) Respecting local traditions and cultures and promoting the use of indigenous knowledge in natural resource management and ecotourism; UN (ج) احترام التقاليد والثقافات المحلية، وتشجيع استخدام المعارف المحلية في إدارة الموارد الطبيعية والسياحة الإيكولوجية؛
    (c) [Agreed] Respecting local traditions and cultures and promoting the use of indigenous knowledge in natural resource management and eco-tourism; UN (ج) ]متفق عليه[ احترام التقاليد والثقافات المحلية، والتشجيع على استخدام المعارف المحلية في إدارة الموارد الطبيعية والسياحة الإيكولوجية؛
    The Committee also expressed concern at reports of incentive systems for workers to settle in minority regions, which could substantially alter the demographics of these regions and negatively affect local traditions and cultures. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بنظم الحوافز الممنوحة للعمال من أجل دفعهم إلى الاستقرار في مناطق الأقليات، والتي قد تحدث تغييرات كبيرة في التركيب الديمغرافي لهذه المناطق، وتؤثر سلباً على التقاليد والثقافات المحلية.
    From Vanuatu's perspective, externally driven reforms must be buttressed by an equal partnership that respects local traditions and cultures and the rights of all citizens, without disturbing the essential uniting mechanisms of society that have successfully held us together. UN ومن وجهة نظر فانواتو، يجب أن تعضد الإصلاحات المفروضة من الخارج شراكة خارجية، تحترم التقاليد والثقافات المحلية وحقوق جميع المواطنين، من غير الإخلال بما للمجتمع من آليات توحيد أساسية، كانت، ولا تزال تحقق تماسكنا بنجاح.
    12. The second panel focused on human dignity and equality as values underpinning human rights, which could be traced in various traditions and cultures. UN 12- ركزت حلقة النقاش الثانية على الكرامة الإنسانية والمساواة كقيمتين ترتكز عليهما حقوق الإنسان التي يمكن تقفي آثارها في تقاليد وثقافات شتى.
    The Committee, acknowledging the information provided by the delegation concerning natural migration within the State party, notes with concern reports according to which the system of incentives granted to work and settle in the autonomous minority regions may result in substantive changes in the demographic composition that impact negatively on local traditions and cultures in these regions. (arts. 2 and 5) UN 13- وإذ تُقدِّر اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد بشأن الهجرة الطبيعية داخل الدولة الطرف، تلاحظ بقلق التقارير التي تفيد بأن نظام الحوافز الممنوحة من أجل العمل والاستقرار في مناطق الأقليات المتمتعة بالحكم الذاتي قد يؤدي إلى وقوع تغيُّرات كبيرة في التشكيلة الديمغرافية تؤثر سلباً في التقاليد والعادات المحلية في هذه المناطق. (المادة 2 والمادة 5)
    His Government was taking steps to ensure that all such groups participated in social life under equal conditions, and considered it a priority to combat social divisions arising from ethnic, racial and religious causes, to preserve traditions and cultures and offer new opportunities for their development. UN وحكومة البلد تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة مشاركة كافة هذه الجماعات في الحياة الاجتماعية في إطار ظروف متساوية، وتشمل الأولويات لدى الحكومة مكافحة الانقسامات الاجتماعية التي ترجع إلى أسباب عرقية أو عنصرية أو دينية، والاحتفاظ بالتقاليد والثقافات وتوفير فرص جديدة لتنميتها.
    Although this notion of strong leadership is seen essentially as characteristic of the " East " , it is a reality in South-East Asia where we all share similar histories of emergence into nationhood; similar experiences in grouping together traditions and cultures that go back a long time in history and that cut across the newly defined post-Second World War borders; and similar commitment to the cause of development. UN ورغم أن مفهوم القيادة القوية هذا يعتبر أساسا من سمات " الشرق " ، فإنه حقيقة واقعة في جنوب شرقي آسيا، حيث نشترك جميعا في تاريخ متماثل لنشوء القوميات، وفي الخبرات المتشابهة بتجمع العادات والثقافات التي تمتد جذورها إلى أعماق التاريخ وتتعدى الحدود الجديدة التي رُسمت في أعقاب الحرب العالمية الثانية، وفي التزامنا المتشابه بقضية التنمية.
    Brazil is proud of the different races, traditions and cultures that have contributed to what we are today and shaped the Brazilian identity. UN والبرازيل فخورة بمختلف الأجناس والتقاليد والثقافات التي أسهمت في ما نحن عليه اليوم وشكلت الهوية البرازيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more