"traditions and values" - Translation from English to Arabic

    • التقاليد والقيم
        
    • تقاليد وقيم
        
    • القيم والتقاليد
        
    • بالعادات والتقاليد
        
    • والتقاليد والقيم
        
    In that sense, the transfer of traditions and values from one generation to another played an important role. UN وفي ذلك الصدد، ثمة دور مهم لنقل التقاليد والقيم من جيل إلى آخر.
    The home became the repository of a society's cultural traditions and values in the face of the colonial onslaught. UN فالبيت غدا الوعاء الذي يحتوي التقاليد والقيم الثقافية للمجتمع في مواجهة الهجمة الاستعمارية.
    Mining companies should respond to the development needs of countries and develop approaches that take into account local traditions and values. UN وينبغي لشركات التعدين أن تستجيب لاحتياجات التنمية في البلدان وأن تستنبط نهوجا تراعي التقاليد والقيم المحلية.
    While respecting the traditions and values of other nations, it advanced the principles of respect for democracy and human rights. UN وفي حين يحترم بلده تقاليد وقيم البلدان الأخرى، فهو يناصر مبادئ احترام الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    We should not add to the confusion of the world by an ostentatious relativization of acquired traditions and values. UN يجب ألا نضيف إلى الفوضى الموجودة في العالم بإصدار أحكام جزافية تقلل من قدر القيم والتقاليد المكتسبة.
    The right established is conceived as being both individual and collective and is an important recognition of the collective traditions and values in indigenous cultures. UN ويعتبر هذا الحق حقاً فردياً وحقاً جماعياً في الوقت ذاته، وهو اعتراف مهم بالعادات والتقاليد الجماعية في ثقافات الشعوب الأصلية.
    She said that despite numerous laws, which guaranteed women social, political, economic and educational rights, certain traditions and values of a negative nature still affected attitudes towards women and impeded their real participation. Those problems could not be solved in a short period of time. UN وأشارت الى أنه على الرغم من تعدد القوانين التي تكفل حقوق المرأة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية والتعليمية، فما زالت بعض التقاليد والقيم السلبية تؤثر على المواقف المتخذة ازاء المرأة، وتعيق مشاركتها الحقيقية، وتلك مشاكل لا يمكن حلها في فترة قصيرة من الزمن.
    73. Saharawi families who have been divided face difficulties in transmitting cultural traditions and values to their offspring. UN 73- وتواجه الأسر الصحراوية التي فُرِّقت صعوبات في نقل التقاليد والقيم الثقافية إلى أبنائها.
    Kuwait stood ready to work together with the Committee on Information and DPI to increase freedom of the media as long as that did not conflict with Arab and Islamic traditions and values. UN وأوضح أن الكويت مستعدة للعمل جنبا إلى جنب مع لجنة الإعلام وإدارة شؤون الإعلام من أجل زيادة حرية وسائط الإعلام مادام لا يتعارض مع التقاليد والقيم الإسلامية والعربية.
    In today's world the importance of the Organization of the Islamic Conference (OIC) as a structure that brings together States on the basis of common cultural, historical and religious traditions and values is growing. UN وتزداد، في عالم اليوم، أهمية منظمة المؤتمر الإسلامي، بوصفها بنية تجمع بين الدول على أساس التقاليد والقيم الثقافية والتاريخية والدينية المشتركة.
    47. Kuwait stood ready to cooperate with all international efforts to increase freedom of the media, as long as those efforts did not conflict with Arab and Islamic traditions and values. UN 47 - واختتم قائلا إن الكويت مستعدة للتعاون مع جميع الجهود الدولية لتحقيق المزيد من الحريات الإعلامية بما لا يتعارض مع التقاليد والقيم العربية والإسلامية.
    Imparting to children, particularly during their first years of primary education, knowledge of and respect for national traditions and values as well as a broad world view and interest in foreign languages and universal human values; UN - تربية الأطفال، خاصة في مرحلة التعليم الابتدائي، جنبا إلى جنب مع تلقينهم العلم، على احترام التقاليد والقيم الوطنية، وتوسيع مداركهم، وتحبيبهم في مجال اللغات الأجنبية والقيم الإنسانية المشتركة؛
    - the low level of awareness among women themselves of their rights, and the continuing effect of gender stereotypes in which the woman herself is the vehicle for, primarily, family traditions and values. UN - تدني مستوى وعي النساء أنفسهن بحقوقهن، واستمرار تأثير القوالب النمطية الجنسانية التي تكون المرأة بموجبها أداة أساسية لنقل التقاليد والقيم الأسرية.
    The basic aim is development of an individual's personality, commensurate with his age, by teaching appropriate knowledge and skills for personal and civic life, the culture and values achieved in the development of the society, respect for European cultural traditions and values such as tolerance, freedom and responsibility, the principles of democracy and the value of human rights. UN والغاية الأساسية هي تنمية شخصية الفرد بما يتناسب مع عمره عن طريق اكتساب معارف ومهارات مناسبة للحياة الشخصية والحياة المدنية وكذلك الثقافة والقيم التي انبثقت من تطور المجتمع، واحترام التقاليد والقيم الثقافية الأوروبية مثل التسامح والحرية والمسؤولية، ومبادئ الديمقراطية وقيم حقوق الإنسان.
    It is of paramount importance that United Nations activities on human rights education should draw upon the best of successful family traditions and values from all societies and promote them around the globe in the interest of more peaceful societies, and the preservation of human rights and social values for all mankind. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تستلهم أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلــة بالتثقيــف بحقوق الانسان أفضل التقاليد والقيم اﻷسرية الناجحة لدى كل المجتمعات، وأن تروج لها في كل أنحاء المعمورة لصالح مجتمعات أكثر سلما، وللحفاظ على حقوق الانسان والقيم الاجتماعية من أجل البشرية جمعاء.
    Developing countries would therefore generally be well advised to opt for the establishment of an effective central personnel management authority, capable of acting as a professional, fair, and apolitical guardian of the best traditions and values in the public service, as well as the adoption of a career system to ensure merit-based employment, coupled with strong focus on capacity development of staff. UN لذا يستحسن عموما أن تتجه البلدان النامية نحو إنشاء هيئة مركزية فعالة لإدارة شؤون الموظفين تكون قادرة على العمل كهيئة مهنية عادلة غير سياسية التوجه تذود عن أفضل التقاليد والقيم في الخدمة العامة، وكذلك نحو اعتماد نظام وظيفي يكفل توفير العمل على أساس الجدارة، ويكون مقترنا بتركيز قوي على تنمية قدرات الموظفين.
    However, as it was a global, transboundary phenomenon, the Internet did pose certain problems of harmful content and influences that conflicted with the traditions and values of particular societies. UN ولكن اﻹنترنت، بوصفها ظاهرة عالمية عابرة للحدود، تمثل بعض المشاكل من حيث ما تحويه من ضرر وأثر سيئ يتعارض مع تقاليد وقيم بعض المجتمعات.
    While respecting other nations' traditions and values, his country advanced the principles of democracy and human rights to which all people aspired. UN إن بلده، الذي يحترم تقاليد وقيم الأمم الأخرى، يدفع إلى الأمام مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان التي يصبو إليها جميع البشر.
    It is of paramount importance that United Nations activities on human rights education should draw upon the best of successful family traditions and values from all societies, from both the East and the West, and promote them around the globe in the interest of more peaceful societies, and the preservation of human rights and social values for all mankind. UN من المهم ﻷقصى حد أن تسترشد أنشطة اﻷمم المتحدة المعنية بالتعليم في مجال حقوق اﻹنسان بأفضل القيم والتقاليد اﻷسرية الناجحة في كل المجتمعات من الشرق والغرب، وأن تشجعها في جميع أنحاء العالم بغية التوصل إلى مجتمعات أكثر سلاما، وصيانة حقوق اﻹنسان والقيم الاجتماعية لكل بني البشر.
    The right established is conceived as being both individual and collective and is an important recognition of the collective traditions and values in indigenous cultures. UN ويعتبر هذا الحق حقاً فردياً وحقاً جماعياً في الوقت ذاته، وهو اعتراف مهم بالعادات والتقاليد الجماعية في ثقافات الشعوب الأصلية.
    Technical assistance must be packaged in a way that was sensitive to the specific needs, cultures, traditions and values of each State. UN ويجب أن تجمع المساعدة التقنية بطريقة تراعي الاحتياجات الخاصة والثقافات والتقاليد والقيم لكل دولة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more