"trafficking networks" - Translation from English to Arabic

    • شبكات الاتجار
        
    • شبكات التهريب
        
    • وشبكات الاتجار
        
    • شبكات اتجار
        
    • شبكات تهريب
        
    • وشبكات التهريب
        
    • شبكات الاتّجار
        
    • لشبكات الاتجار
        
    • لشبكات الاتّجار غير المشروع
        
    • من شبكات المهربين
        
    International cooperation to uncover and combat complex transnational trafficking networks is growing. UN ويزداد التعاون الدولي للكشف عن شبكات الاتجار عبر الوطنية المعقدة ومكافحتها.
    Terrorist organizations, some with enormous global reach, used drug trafficking networks to finance their campaigns and move weapons. UN فالمنظمات الإرهابية، التي يتمتع بعضها بامتداد عالمي كبير، تستعمل شبكات الاتجار بالمخدرات لتمويل حملاتها ولنقل الأسلحة.
    Global trafficking networks are likewise having a major impact on democracy and development, on business and finance. UN وتؤثر شبكات الاتجار العالمية أيضا تأثيرا كبيرا على الديمقراطية والتنمية، وعلى قطاع المال والأعمال.
    Regional and international cooperation in combating organized trafficking networks should be encouraged. UN وينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والدولي من أجل مكافحة شبكات التهريب المنظمة.
    While Member States struggle to find a definition of terrorism in order to better fight it, the scourge is affecting an increasing number of countries because of the support that terrorists receive, particularly from drug trafficking networks. UN وبينما تسعى الدول الأعضاء جاهدة لإيجاد تعريف للإرهاب بغية مكافحته على نحو أفضل، فإن هذه الآفة تؤثر على عدد متزايد من البلدان بسبب الدعم الذي يتلقاه الإرهابيون، لا سيما من شبكات الاتجار بالمخدرات.
    Human trafficking networks were flourishing amidst the growing terrorist presence in the region of the camps. UN وقالت إن شبكات الاتجار بالبشر تزدهر في ظل الوجود الإرهابي المتنامي في مناطق المعسكرات.
    The Special Rapporteur also received information about successful operations to dismantle trafficking networks, in cooperation with Kazakhstan and Tajikistan. UN وتلقت المقررة الخاصة أيضاً معلومات عن القيام بعمليات ناجحة لتفكيك شبكات الاتجار بالبشر، بالتعاون مع كازاخستان وطاجيكستان.
    In some cases, drug trafficking networks have permeated government structures and security forces. UN وفي بعض الحالات، اخترقت شبكات الاتجار بالمخدرات الهياكل الحكومية والقوات الأمنية.
    Regional and international cooperation in combating organized trafficking networks should be encouraged. UN وينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والدولي بغية مكافحة شبكات الاتجار المنظمة.
    International cooperation should be encouraged in efforts to combat organized trafficking networks. UN ويجب أن يشجع التعاون الدولي بغية مكافحة شبكات الاتجار المنظمة.
    Regional and international efforts must also be made to dismantle trafficking networks and extend support to the victims. UN ويجب كذلك بذل جهود إقليمية ودولية للقضاء على شبكات الاتجار وتقديم الدعم للضحايا.
    Some 57 human trafficking networks had been dismantled and more than 700 victims repatriated from abroad. UN وقد تسنى تفكيك 57 شبكة من شبكات الاتجار بالبشر وأُعيدت 700 ضحية من الخارج إلى أرض الوطن.
    In particular, enquiries are being carried out on trafficking networks. UN إذ يجري بصورة خاصة القيام بتحقيقات بشأن شبكات الاتجار بالأشخاص.
    Moreover, no organized attempt seems to have been made to compile information on human trafficking networks and their modes of operation. UN هذا علاوة على أنه لم تبذل أية محاولة فيما يبدو لتجميع معلومات عن شبكات الاتجار بالأشخاص وأساليب عملها.
    :: Operations against major drug trafficking bands and the identification of drug trafficking networks have been intensified since last year. UN :: القيام ابتداء من العام الماضي بتكثيف عمليات التصدي لكبرى عصابات الاتجار بالمخدرات وكشف شبكات الاتجار بها.
    Throughout the world, terrorist organizations used drug trafficking networks to execute their goals. UN وقال إن المنظمات الإرهابية في جميع أنحاء العالم تستخدم شبكات الاتجار بالمخدرات لتنفيذ أهدافها.
    Concerned that trafficking networks operate with impunity, UN وإذ يساوره القلق لأن شبكات الاتجار بالأشخاص تعمل بمأمن من العقاب،
    Entrepreneurial operations occupy the smaller-size end of the spectrum of smuggling and trafficking networks. UN وتحتل عمليات تنظيم الأعمال الإجرامية الطرف الأصغر من طيف شبكات التهريب والاتجار هذه.
    Mutual legal assistance and exchange of information should be facilitated to counter fraud, corruption and organized trafficking networks. UN ويجب تيسير التعاضد على الصعيد القضائي وتسهيل تبادل المعلومات لمكافحة الغش والرشوة وشبكات الاتجار المنظمة.
    We would not hesitate to take strong action against any trafficking networks found operating on our shores. UN ولن نتردد في اتخاذ الإجراءات الشديدة ضد أية شبكات اتجار يتبين أنها تعمل على شواطئنا.
    The Group has also received some information about the presence of Burundian trafficking networks that are linked to FDLR. UN وتلقى الفريق أيضا بعض المعلومات عن وجود شبكات تهريب بوروندية ترتبط بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Ex-CNDP officers stated that they had continued diverting arms supplied by FARDC for the purpose of the operations against FDLR and purchasing weapons from the Congolese black market and regional trafficking networks. UN وأوضح ضباط سابقون في المؤتمر الوطني أنهم واصلوا اختلاس الأسلحة التي زودتها بهم القوات المسلحة لغرض شن عمليات ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وشراء الأسلحة من السوق السوداء الكونغولية وشبكات التهريب في المنطقة.
    Global trafficking networks are having a major impact on democracy and development, on business and finance and on human security. UN وتخلّف شبكات الاتّجار العالمية أثراً عميقاً على الديمقراطية والتنمية والأعمال التجارية والشؤون المالية والأمن البشري.
    The complexity of the trafficking networks involved and any additional information will likely come to light after further investigations. UN ومن المتوقع أن يكشف المزيد من التحقيقات عن الطابع المعقد لشبكات الاتجار وعن معلومات إضافية بشأن هذا الموضوع.
    Among other things, the Act makes it possible to extricate victims from migrant trafficking networks and to hold them blameless in order to crack down effectively on a practice that victimizes often poor and vulnerable women; UN ويتيح هذا القانون اتخاذ تدابير منها تخليص المهاجرين من شبكات المهربين وتبرئتهم من أجل أن تقمع بشكل فعال هذه الممارسة التي غالباً ما تكون النساء المحرومات والمستضعفات ضحايا لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more