"trafficking or" - Translation from English to Arabic

    • الاتجار أو
        
    • للاتجار أو
        
    • اتجار أو
        
    • الاتجار بها أو
        
    • بالاتجار أو
        
    • للاتجار بالأشخاص أو
        
    • الاتِّجار أو
        
    • الاتجار غير المشروع أو
        
    • أو الاتجار بالأشخاص أو
        
    • للاتجار بهم أو
        
    • الاتِّجار بها أو ما
        
    • الاتجار بالأطفال أو
        
    • عملية الاتجار
        
    Under part 5 of the Immigration Act, a victim of trafficking or smuggling is not liable to criminal prosecution. UN وينص الفرع 5 من قانون الهجرة على عدم تعرض ضحايا الاتجار أو التهريب للملاحقة الجنائية.
    As a result, detention facilities may hold children in pretrial detention, victims of child trafficking or sexual exploitation, abandoned or homeless children, as well as children with mental disabilities. UN ونتيجة لذلك، قد تستقبل مرافق الاحتجاز أطفالاً محتجزين في انتظار المحاكمة، وضحايا الاتجار أو الاستغلال الجنسي، وأطفال مهملين أو مشردين، إضافة إلى أطفال مصابين بإعاقات عقلية.
    Although this can be true in some cases, we now have glaring examples of Governments which have been directly involved in this trafficking, or which have used intermediaries to carry it out. UN وعلى الرغم من أن هذا الأمر قد يكون صحيحا في بعض الحالات، فإن لدينا الآن أمثلة صارخة لبعض الحكومات التي شاركت بصورة مباشرة في الاتجار أو استخدمت وسطاء لتنفيذه.
    Please describe the reception conditions for women asylum seekers and measures to protect asylum-seeking women and girls from becoming victims of trafficking or sexual exploitation. UN يرجى بيان ظروف الاستقبال لملتمسات اللجوء، والتدابير المتخذة لحماية ملتمسات اللجوء من النساء والفتيات من أن يصبحن ضحايا للاتجار أو الاستغلال الجنسي.
    The Government had adopted the Anti-Trafficking in Persons Act 2008 which criminalized acts of trafficking or facilitating trafficking and also provided compensation for victims. UN وقد اعتمدت الحكومة قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2008 الذي يجرِّم أعمال الاتجار أو تسهيل الاتجار كما ينص على دفع تعويض للضحايا.
    The view was expressed that migrants who are victims of trafficking or smuggling have the right to return to their countries and to be accepted there. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن المهاجرين من ضحايا الاتجار أو التهريب لهم حق الرجوع إلى بلدانهم وقبولهم فيها.
    :: trafficking or having trafficked in narcotics, hallucinogenic drugs or any other similar substance; UN :: الاتجار أو الاشتراك في الاتجار بالمخدرات أو عقاقير الهلوسة أو ما شابه ذلك من مواد؛
    Thus, their lives centre on survival, and they are vulnerable to further exploitation of trafficking or prostitution. UN ومن ثم تتركز حيوات النساء والفتيات على النجاة بأنفسهن، ويقعن فريسة لمزيد من الاستغلال الذي يأخذ شكل الاتجار أو البغاء.
    While not all such cases involve trafficking or forced labour, some do. UN وفي حين لا تنطوي جميع هذه الحالات على الاتجار أو العمل القسري، يصح ذلك على بعضها.
    In the event of a complaint, or if the marriage was subsequently found to have been concluded for purposes of trafficking or prostitution, the marriage was annulled. UN وفي حالة الشكوى، أو إذا اتضح أن الزواج أُبرم لأغراض الاتجار أو البغاء، فإنه يُلغى.
    The harm caused by detention is even greater for some groups, including families, children and victims of trafficking or sexual violence or torture. UN بل وإن الضرر الناجم عن الاحتجاز أكبر من ذلك بالنسبة لبعض الفئات، بما في ذلك الأسر والأطفال وضحايا الاتجار أو العنف الجنسي أو التعذيب.
    She was informed of cases in which police and immigration officers at lower levels were either implicated in trafficking or turned a blind eye to the situations of trafficked persons. UN وأُبلغت بوجود حالات تنطوي على تورط ضباط من رتب دنيا من إدارتي الشرطة والهجرة إما في الاتجار أو في التغاضي عن حالات الأشخاص المتجر بهم.
    Delegates will be asked to share examples of the measures taken in their countries to counter such trafficking or illicit diversion and to discuss successful measures and recommendations to facilitate more effective controls. UN وسيُطلب من المندوبين تبادل أمثلة على التدابير المتخذة في بلدانهم للتصدّي لمثل هذا الاتجار أو التسريب غير المشروع، ومناقشة التدابير الناجحة والتوصيات التي تهدف إلى تيسير ضوابط أكثر فعالية.
    In certain circumstances, such as in cases of trafficking or situations of violence and abuse, women's documentation may have been deliberately appropriated or destroyed as a means of control. UN وفي ظروف معينة، مثل حالات الاتجار أو حالات العنف والاعتداء، قد تكون وثائق المرأة قد تعرضت للاستيلاء أو للإتلاف عن قصد كوسيلة للتحكم في المرأة.
    Children from the age of 14 can be criminally liable but if they are victims of sale, trafficking or involvement in prostitution and pornography, they will not be criminally liable. UN ويجوز أن يخضع الأطفال الذين يتجاوزون 14 سنة من العمر للمسؤولية الجنائية ولكن إذا كانوا ضحايا للبيع أو للاتجار أو لإشراكهم في ممارسة البغاء أو في مواد خليعة فإنهم لا يكونون مسؤولين جنائياً.
    On request, the Inter municipality Agency for Child Protection has reported that there is no reason to believe that any organised trafficking or prostitution is taking place in the Faroe Islands. UN وأشارت الوكالة المشتركة بين البلديات لحماية الطفل، تلبية لطلب موجه إليها، إلى أنه ليس من سبب للاعتقاد بأن جزر فارو تشهد أي اتجار أو بغاء منظمين.
    There will always be new challenges to this problem, be it in the changing patterns of manufacture, trafficking or abuse of drugs. UN وسنواجه دوما تحديات جديدة في هذه المشكلة، سواء في تغير أنماط إنتاج المخدرات أو الاتجار بها أو إساءة استعمالها.
    Since 2005, there have been no substantiated cases of trafficking or forced prostitution. UN ومنذ عام 2005 لم تسجل قضايا ثابتة تتعلق بالاتجار أو بالإكراه على ممارسة البغاء.
    Another important category is that of women who have been subjected to trafficking or forced into prostitution, and who have no status in the countries of destination, despite efforts to eradicate that practice. UN وهناك فئة مهمة أخرى قوامها النسوة اللائي يتعرضن للاتجار بالأشخاص أو أُكرهن على تعاطي البغاء واللائي هن عديمات الوضع القانوني في بلدان الهجرة برغم الجهود الرامية إلى القضاء على هذه الممارسة(6).
    77. Under certain conditions, victims of human trafficking or trafficking in women are entitled to claim compensation under the Act Governing Victims of Crimes. UN 77- ويحق لضحايا الاتِّجار أو الاتِّجار بالنساء بشروط معينة المطالبة بالتعويض بموجب القانون المنظِّم لضحايا الجرائم.
    The Customs Code, which is currently being revised, should strengthen the punitive measures incurred for illicit trafficking or non-compliance with the regulations. UN يتوقع أن يعزز قانون الجمارك الذي يجري تنقيحه حاليا الإجراءات الرادعة في حالة الاتجار غير المشروع أو عدم الامتثال للأنظمة.
    Moreover, the lack of legislation forbidding forced labour, trafficking or degrading treatment represented a serious breach by States of their obligation to protect persons living in their territory. UN ومن جهة أخرى فإن عدم وجود تشريع يحظر العمل بالسخرة، أو الاتجار بالأشخاص أو المعاملة المهينة إنما يمثل فجوة تشريعية كبيرة لدى البلدان فيما يتعلق بالمسؤولية عن حماية من هم في أراضيها.
    66. Nor is their refugee status to be affected if the persons concerned are also victims of trafficking or smuggling. UN 66 - ولا يجب كذلك النيل من مركز اللاجئ إذا كان الأشخاص المعنيون ضحايا للاتجار بهم أو لتهريبهم.
    Guideline 26. States should consider, in a way not contradictory to their fundamental legal principles, the possibility of requiring that the alleged offender, the owner or the holder (if different) demonstrate the lawful origin of cultural property liable to seizure or confiscation for trafficking or related offences. UN المبدأ التوجيهي 26- ينبغي للدول أن تنظر، على نحو لا يتعارض مع مبادئها القانونية الأساسية، في إمكانية إلزام الجاني المزعوم أو المالك أو الحائز (إذا كان مغايراً) بأن يثبت المنشأ المشروع للممتلكات الثقافية المطلوب حجزها أو مصادرتها بسبب الاتِّجار بها أو ما يتَّصل به من جرائم.
    Countries with high risk or prevalence of trafficking or sexual exploitation of children. UN والبلدان المعرضة لدرجة عالية من خطر الاتجار بالأطفال أو استغلالهم جنسيا، أو البلدان التي تنتشر فيها هذه الممارسات بنسب عالية.
    Likewise, targeted, evidence-based awareness campaigns are effective mechanisms for engaging the public in identifying trafficking victims, but they need to go beyond simplified views of trafficking or just one form of trafficking and present the public with the full picture of how trafficking operates. UN كما أنّ حملات التوعية المحددة الأهداف والمستندة إلى الأدلة من الآليات الفعالة لإشراك الجمهور في التعرّف على ضحايا الاتجار، ولكن ينبغي أن تتجاوز مرحلة وجهات النظر المُبسّطة عن الاتجار أو الاقتصار على شكل واحد من أشكال الاتجار وتزوّد الجمهور بالصورة الكاملة لسير عملية الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more