"tragic conflict" - Translation from English to Arabic

    • الصراع المأساوي
        
    • النزاع المأساوي
        
    • للنزاع المأساوي
        
    • الصراع المأسوي
        
    • النزاع المأسوي
        
    • المأساوي الذي طال أمده
        
    • للنزاع المفجع
        
    • للصراع المأساوي
        
    In Afghanistan, too, the root of the tragic conflict is profoundly political, and so the solution, too, can ultimately only be a political one. UN في أفغانستان تتسم جذور الصراع المأساوي بكونها سياسية إلى حد كبير، والحل، أيضا، لا يمكن إلا أن يكون سياسيا.
    Hopefully, it will signal the end to the long and horrific suffering of innocent people caught in the midst of that tragic conflict. UN ونأمل أن تكون إيذانا بنهاية المعاناة الطويلة والرهيبة لأناس أبرياء وقعوا في خضم ذلك الصراع المأساوي.
    It also underscores the responsibility of both sides in finding a resolution to this tragic conflict. UN ويؤكد التقرير أيضا على مسؤولية الجانبين عن إيجاد حل لهذا الصراع المأساوي.
    "your generous offer to help end this tragic conflict. Open Subtitles عرضك الكبير للمساعدة في حل هذا النزاع المأساوي
    The relevant resolutions of the United Nations Security Council and the decisions of CSCE and other international organizations on the conflict continue to form the basis for the settlement of this tragic conflict. UN وما زالت القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومقررات لجنة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرهما من المنظمات الدولية بشأن النزاع تشكل أساس تسوية هذا النزاع المأساوي.
    The Peace Agreement for Bosnia and Herzegovina, brilliantly constructed at Dayton, Ohio, on foundations laid during more than three hard years by many peacemakers, but especially by Mr. Cyrus Vance, Mr. Thorvald Stoltenberg and Lord Owen, offers real hope of bringing to an end the tragic conflict in Bosnia and Herzegovina. UN إذ أن اتفاق السلام في البوسنة والهرسك، الذي شيد في دايتون، أوهايو على أسس أرساها خلال ما يزيد عن ثلاث سنوات عجاف كثير من صناع السلام، وبوجه خاص السيد سايروس فانس والسيد ثورفالد ستولتنبرغ ولورد أوين، يعطي أملا حقيقيا في وضع حد للنزاع المأساوي الدائر في البوسنة والهرسك.
    While part of the historic cultural heritage was damaged during the tragic conflict that took place between 1992 and 1995, the country has devoted efforts to protecting and restoring its cultural heritage. UN وبينما جرى تدمير جزء من التراث الثقافي خلال الصراع المأسوي الذي جرى في الفترة بين عامي 1992 و 1995، كرس البلد جهوده لحماية التراث الثقافي واستعادته.
    Above all, Australia wishes to see a peaceful, negotiated solution to this tragic conflict. UN وقبل كل شيء تود استراليا أن ترى حلا سلميا وتفاوضيا لهذا الصراع المأساوي.
    And the most illustrative example of this is the tragic conflict in the territory of the former Yugoslavia. UN وأوضح مثال لهذا هو الصراع المأساوي في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    One year ago in the Assembly we addressed the situation in Bosnia and Herzegovina with the hope that 1993 would bring an end to this tragic conflict. UN منذ عام مضى، تناولنا في الجمعية الحالة في البوسنة والهرسك بأمل أن يحقق عام ١٩٩٣ نهاية لهذا الصراع المأساوي.
    That decision is evidence of the willingness of the Nordic countries to make their contribution to resolving the tragic conflict and protect the civilian population from the horrors of war. UN وذلك القرار دليل على رغبة بلدان الشمال اﻷوروبي في الوفاء بنصيبها في حل الصراع المأساوي وحماية السكان المدنيين من أهوال الحرب.
    To prevent the further deterioration of the situation and to contribute to the efforts to resolve this prolonged and tragic conflict, the international community must uphold its responsibilities and take action to bring a halt to these Israeli violations being committed against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وإذا ما أريد الحيلولة دون زيادة تدهور الوضع والمساهمة في الجهود المبذولة لتسوية هذا الصراع المأساوي الذي طال أمده، فلا بد من أن يلتزم المجتمع الدولي بمسؤولياته ويتخذ الإجراء اللازم لوقف الانتهاكات التي ترتكبها إسرائيل في حق الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    The road to peace may be arduous and painful, but both parties must now join the international community in recognizing that the best way to end this tragic conflict is to work with determination towards the goal of two States, Israel and Palestine, living side by side within secure and recognized borders by 2005. UN وقد يكون الطريق نحو السلام شاقا ومؤلما، لكن يجب على الطرفين كليهما الآن الانضمام إلى المجتمع الدولي في الاعتراف بأن أفضل وسيلة لإنهاء هذا الصراع المأساوي هو العمل بإصرار على تحقيق هدف قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في إطار حدود آمنة ومعترف بها بحلول عام 2005.
    A year ago, on 5 December 2001, a peace accord was signed in Bonn, designed to put an end to the tragic conflict in Afghanistan and encourage national reconciliation and lasting peace and stability in this country. UN فقبل عام واحد، وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 تم التوقيع في بون على اتفاق سلام صمم من أجل إنهاء الصراع المأساوي في أفغانستان والتشجيع على المصالحة الوطنية والسلام الدائم والاستقرار في هذا البلد.
    With such a commitment to international law and the true principles of justice and peace, it will be possible to overcome the current impasse and resolve the prolonged, tragic conflict in our region. UN ومع هذا الالتزام بالقانون الدولي ومبدأي العدالة والسلام الحقيقيين، يمكن التغلب على المأزق الراهن وحل الصراع المأساوي الذي طال أمده في منطقتنا.
    He was aware that the tragic conflict in Azerbaijan was partly a result of the policy followed by the Soviet authorities in the region. UN وقال السيد ديمترييفتش إنه يدرك أن النزاع المأساوي الذي تعاني منه أذربيجان ناجم جزئياً عن السياسة التي تتبعها السلطات السوفياتية في المنطقة.
    The strong desire of the parties for a peaceful solution, manifested through their adherence to the cease-fire, underlines the urgency of finalizing a viable consolidated plan for a peaceful solution to this tragic conflict. UN ورغبة اﻷطراف الشديدة في التوصل إلى حل سلمي، والتي تبدت في تقيدهم بوقف إطلاق النار، إنما تبرز الحاجة الملحة للانتهاء من وضع خطة صالحة وموحدة لحل سلمي لذلك النزاع المأساوي.
    This offers new grounds for hope for an overall solution to this tragic conflict. UN وهذا يوفر أساسا جديدا لﻷمل من أجل إيجاد حل شامل لهذا النزاع المأساوي.
    The Heads of Government pledged their support for the current efforts being undertaken by the United Nations to resolve that tragic conflict. UN وأعلن رؤساء الحكومات تأييدهم للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة حاليا لحسم ذلك النزاع المأساوي. الترشيحات
    The more than 5 million Palestine refugees, many of whom lived in camps, including in the Occupied Palestinian Territory, where they also endured the oppression of Israel's military occupation, remained at the core of the historical search for a comprehensive solution to the question of Palestine and for an end to the prolonged tragic conflict. UN وذكر أن أكثر من خمسة ملايين من اللاجئين الفلسطينيين، وكثير منهم يعيشون في المخيمات، بما في ذلك في الأرض الفلسطينية المحتلة، حيث يعانون من اضطهاد الاحتلال العسكري الإسرائيلي، ما زالوا يمثلون محور البحث التاريخي عن حل شامل لقضية فلسطين ووضع نهاية للنزاع المأساوي الطويل الأمد.
    Some paragraphs of the draft resolution before us do not seem to us to have been drafted in a fully satisfactory manner or to provide the most effective and desirable way of bringing us closer to the end of the tragic conflict in Bosnia and Herzegovina and to the prompt settlement, on the basis of a political agreement among all the parties to the conflict, of the crisis in that country. UN إن بع فقرات مشروع القرار المعروض علينا لا تبدو لنا مصاغة بشكل مرض تماما، أو أنها تقربنا من نهاية الصراع المأسوي في البوسنة والهرسك، أو مـن التسوية السريعة ﻷزمة ذلك البلد على أساس الاتفاق السياســـي بين جميع أطراف الصراع.
    The Foreign Ministers reiterated that the Belgrade regime and its surrogates in the Republic of Bosnia and Herzegovina were the aggressors in the Bosnian conflict and were responsible for the present tragic conflict in the Republic. UN وأعاد وزراء الخارجية تأكيدهم على أن نظام بلغراد وأتباعه في جمهورية البوسنة والهرسك هم المعتدون في النزاع البوسني وهم المسؤولون عن النزاع المأسوي الحالي في الجمهورية.
    To remain silent in the face of such gross violations is unacceptable and will only bolster Israel's impunity and further delay the realization of a just and lasting peace and an end to the human suffering caused by this prolonged, tragic conflict. UN وأما التزام الصمت إزاء هذه الانتهاكات الجسيمة فهو أمر غير مقبول ولن يفضي إلا إلى تعزيز إفلات إسرائيل من العقاب ويمعن في تأخير إحلال سلام عادل ودائم وإنهاء المعاناة الإنسانية التي يتسبب فيها هذا النزاع المأساوي الذي طال أمده.
    12. If large-scale starvation was to be avoided in the former Yugoslavia, safe and unhindered access to the innocent victims of the tragic conflict was of the highest priority. UN ١٢ - وأكد أن اتاحة الوصول المأمون للضحايا الابرياء للنزاع المفجع أمر ذو أولوية عليا اذا أريد تفادي الموت جوعا على نطاق واسع في يوغوسلافيا السابقة.
    India has always laid stress on the urgent need for the three communities to arrive at a common, irreversible political agreement to end the tragic conflict. UN والهند ما فتئت تؤكد على الحاجة الملحة الى توصــــل المجتمعات الثلاثة الى اتفاق سياسي مشترك لا رجعـــة فيه، يقضي بوضع حد للصراع المأساوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more