"tragic humanitarian" - Translation from English to Arabic

    • الإنسانية المأساوية
        
    • إنسانية مأساوية
        
    • الإنسانية الوخيمة
        
    The tragic humanitarian situation was closely linked with three interrelated factors: peace and security, development, and human rights. UN وقالت إن الحالة الإنسانية المأساوية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بثلاث عوامل متشابكة: السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان.
    It has consistently denounced the exploitation and manipulation of the tragic humanitarian plight of the population concerned. UN ولم تتوقف عن التعبير عن انتقادها لاستغلال الحالة الإنسانية المأساوية لهؤلاء السكان والاستفادة منها.
    He pointed out the tragic humanitarian consequences of the conflict and noted the Secretary-General's decision to conduct an investigation into the alleged use of chemical weapons in the country. UN وأشار إلى العواقب الإنسانية المأساوية الناجمة عن النزاع وإلى قرار الأمين العام إجراء تحقيق في الاستخدام المزعوم لأسلحة كيميائية في البلد.
    In Uganda, for example, it had been instrumental in the return home of more than 300,000 refugees and displaced persons, transforming a tragic humanitarian situation into a success story. UN وفي أوغندا، على سبيل المثال، كانت المفوضية مفيدة في أن يعود إلى الوطن أكثر من 000 300 لاجئ ومشرد، وحولت حالة إنسانية مأساوية إلى قصة ناجحة.
    He pointed out the tragic humanitarian consequences of the conflict and noted the Secretary-General's decision to conduct an investigation into the alleged use of chemical weapons in the country. UN وأشار إلى العواقب الإنسانية الوخيمة الناتجة عن النزاع وإلي قرار الأمين العام بإجراء تحقيق بشأن الاستخدام المزعوم لأسلحة كيمائية في البلد.
    The unique phenomenon of " night commuters " , in which more than 50,000 children travel from their homes every night to seek safety in district towns, underlines the tragic humanitarian consequences of this crisis. UN وتؤكد الظاهرة الفريدة التي سميــت بظاهـرة " المسافـر ليــلا " ،حيث يسافر أكثر من 000 50 طفل من منازلهم كل ليلــة سعيا للأمان في مدن المقاطعة، الآثار الإنسانية المأساوية لهذه الأزمة.
    Once again we thank you, Mr. President, for the strong and exemplary leadership, compassion and fortitude which you have demonstrated throughout this tragic humanitarian crisis. UN ونشكركم مرة أخرى، سيدي الرئيس، على قيادتكم القوية والمثالية وتعاطفكم وثباتكم الذي أظهرتموه خلال هذه الأزمة الإنسانية المأساوية.
    When faced with this tragic humanitarian situation in Gaza, we should do our utmost to assist the innocent civilian population. UN عندما تواجهنا هذه الحالة الإنسانية المأساوية في غزة، ينبغي لنا القيام بأقصى ما في وسعنا لمساعدة السكان المدنيين الأبرياء.
    We are also very concerned about the tragic humanitarian situation being experienced by the people, the risk that it may worsen and, in particular, the loss of human life. UN كما نشعر بقلق بالغ حيال الحالة الإنسانية المأساوية التي يعاني منها الشعب، والمخاطر التي قد تزداد حدة، وخاصة، الخسائر في الأرواح.
    The Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action to combat the illicit trade in small arms and light weapons failed as a result of the conflict between the positions of the large producers and those of the small States that suffer greatly from the tragic humanitarian consequences of that illicit trade. UN فقد فشل مؤتمر استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والخفيفة، نتيجة صراع بين مواقف كبار المنتجين، ومواقف الدول الصغيرة التي تعاني بشدة من الآثار الإنسانية المأساوية لعمليات الاتجار غير المشروع.
    In that context, Dominica welcomes the creation of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur, which we hope will contribute to the political resolution of the conflict there and bring to an end its tragic humanitarian consequences in the Sudan and the neighbouring States. UN وفي هذا السياق،ترحب دومينيكا بإنشاء العملية المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، والتي نأمل أن تسهم في الحل السياسي للصراع هناك وأن تضع حدا للعواقب الإنسانية المأساوية في السودان والدول المجاورة.
    We welcome the establishment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur so that we can jointly contribute to the political resolution of that conflict, which has had tragic humanitarian consequences in the Sudan and the entire region. UN وإننا نرحب بالعملية المختلطة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لأنها ستمكننا من العمل معا للمساهمة في إيجاد حل سياسي لهذا الصراع ذي العواقب الإنسانية المأساوية في السودان وفي الإقليم بأكمله.
    As a first step, the Turkish authorities could cooperate constructively in resolving with utmost urgency the tragic humanitarian problem of missing persons in Cyprus by proceeding with effective investigations to determine the fate and whereabouts of missing persons. UN وكخطوة أولى، فإن في وسع السلطات التركية أن تتعاون تعاونا إيجابيا، بالسرعة القصوى الممكنة، في حل المشكلة الإنسانية المأساوية للأشخاص المفقودين في قبرص عن طريق الشروع في إجراء تحقيقات فعالة لتحديد أماكن وجود الأشخاص المفقودين.
    69. Although there has been some improvement in Bangui, I remain deeply concerned about the security situation and the deadly cycle of sectarian violence in the Central African Republic with its tragic humanitarian consequences. UN ٦9 - على الرغم من أن بعض التحسن قد طرأ في بانغي، ما زال يساورني قلقٌ بالغ إزاء الحالة الأمنية والدورة المميتة من العنف الطائفي التي تشهدها جمهورية أفريقيا الوسطى وآثارها الإنسانية المأساوية.
    Mr. Quinlan (Australia): Like everyone, Australians have been very deeply saddened by the tragic humanitarian emergency in Pakistan, and I should like to convey the condolences of all Australians to the people of Pakistan, who are suffering so badly and who will continue to suffer over the days, weeks and months ahead. UN السيد كوينلان (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): حزن الأستراليون، مثل كل شخص، حزنا عميقا بسبب حالة الطوارئ الإنسانية المأساوية في باكستان، وأود أن أنقل تعازي جميع الأستراليين إلى أبناء شعب باكستان الذين يعانون أيما معاناة وستستمر معاناتهم على مدى الأيام والأسابيع والأشهر المقبلة.
    Extreme nationalism had flared up in the Balkans and elsewhere, while the breakdown of authority had given rise to tragic humanitarian situations in Somalia and in other regions. UN فلقد اندلعت النعرة القومية المتطرفة في بلدان البلقان وغيرها، بينما أدى تفكك السلطة الى نشوء حالات إنسانية مأساوية في الصومال وفي مناطق أخرى.
    We sincerely hope that today's deliberations in this Hall will produce an outcome which reflects the main thrust of the Secretary-General's report, in all its aspects and in a balanced manner. we are faced with on the ground is indeed nothing less than a tragic humanitarian situation. UN نحن نأمل بإخلاص أن تتمخض مداولات اليوم في هذه القاعة عن نتيجة يتجلى فيها الاتجاه العام لتقرير الأمين العام، من جميع جوانبه وعلى نحو متوازن. والذي نواجهه على أرض الواقع هو في الحقيقة ليس أقل من كونه حالة إنسانية مأساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more