"tragic situation" - Translation from English to Arabic

    • الحالة المأساوية
        
    • الوضع المأساوي
        
    • الأوضاع المأساوية
        
    • الحالة المفجعة
        
    • الوضع المأسوي
        
    • الحالة المأسوية
        
    • للوضع المأساوي
        
    • الواقع المأساوي
        
    • وضع مأساوي
        
    • للحالة المأساوية
        
    • بالحالة المأساوية
        
    • حالة مأساوية
        
    Only dialogue can bring peace and an end to the tragic situation and human suffering in that martyred country. UN فالحوار وحده هو الذي يمكن أن يحقق السلام وينهي الحالة المأساوية والمعاناة اﻹنسانية في ذلك البلد الشهيد.
    Unfortunately, we were unable to avoid that tragic situation. UN ولﻷسف لم نتمكن من تفادي تلك الحالة المأساوية.
    The current dramatic and even tragic situation in the Horn of Africa, and Somalia in particular, gives some idea of those consequences. UN وإن الحالة المأساوية الراهنة، بل المفجعة، في القرن الأفريقي، وفي الصومال بصورة خاصة، تدلل على العواقب الوخيمة تلك.
    The continuing tragic situation in Afghanistan is a source of great concern to us. UN إن استمرار الوضع المأساوي في أفغانستان هو مبعث قلق بالغ لنا.
    This tragic situation was prolonged over five decades and affected the country's stability. UN واستمر هذا الوضع المأساوي على حاله طيلة خمسة عقود أو ينيف، وأثر في استقرار البلد.
    Kuwait follows with serious concern the tragic situation of the Palestinian people in the occupied Arab territories. UN إن الكويت تتابع بقلق بالغ الأوضاع المأساوية التي يعيشها الشعب الفلسطيني في الأراضي العربية المحتلة.
    I am referring here to the tragic situation in Bosnia and Herzegovina and the senseless killing that seems to have no end. UN وأشير هنا الى الحالة المفجعة في البوسنة والهرسك وعمليات القتل التي لا معنى لها والتي لا يبدو أن لها نهاية.
    But that progress must not cause us to lose sight of the tragic situation in Somalia, which deserves greater attention from us. UN ولكن هذا التقدم يجب إلا يجعلنا نغفل عن الحالة المأساوية في الصومال، والتي تستحق مزيدا من الاهتمام من قبلنا.
    But such progress does not mean that we should lose sight of the tragic situation that Somalia has plunged into, which deserves greater attention from us. UN لكن هذا التقدم لا يعني أن يحيد بصرنا عن الحالة المأساوية التي غرق فيها الصومال، التي تستحق منا اهتماما أكبر.
    The tragic situation on the ground has barely changed. UN ولم تتغير الحالة المأساوية على الأرض كثيرا.
    Those important issues still unfortunately include the tragic situation in the Middle East. UN وستشمل تلك القضايا المهمة للأسف الحالة المأساوية في الشرق الأوسط.
    The Republic of Korea fully supports the international efforts to bring an end to this tragic situation. UN وتعرب جمهورية كوريا عن تأييدها الكامل للجهود الدولية المبذولة لوضع حد لهذه الحالة المأساوية.
    The people and Government of Eritrea thus totally reject this resolution which is devoid of any legal or moral justifications and whose outcome can only be to exacerbate the tragic situation and human suffering in our region. UN وعلى هذا، فإن شعب وحكومة إريتريا يرفضان بالكامل هذا القرار الذي يخلو من أي مبررات قانونية أو أدبية، والذي لا يمكن أن تؤدي عواقبه إلا إلى تفاقم الحالة المأساوية والمعاناة البشرية في منطقتنا.
    The continuing tragic situation in Bosnia and Herzegovina is deeply disturbing to all humanity and runs counter to humanity's moral values. UN إن استمرار الوضع المأساوي فـــي البوسنــة والهرسك يقض مضاجع المجتمع اﻹنساني ويمس قيمـه اﻷخلاقية.
    Mr. Pena, can you please tell the court what your connection is to this tragic situation? Open Subtitles السيد بينا , هل يمكن أن تقولوا المحكمة ما هو اتصالك إلى هذا الوضع المأساوي ؟
    Gentlemen of the jury, is there anything in the letter of the law that does not perfectly fit this man's tragic situation? Open Subtitles سادة المحكمة هل هناك أي شيء في نص القانون الذي لا يتناسب تماما مع الوضع المأساوي لهذا الرجل؟
    The tragic situation in Bosnia and Herzegovina, which has made clear the serious limitations of multilateral organizations, demands increased efforts by the international community to ensure an early and lasting peace. UN أما الوضع المأساوي في البوسنة والهرسك، الذي كشف عن أوجه القصور الخطيرة في المنظمات المتعددة اﻷطراف، فهو يتطلب جهودا متزايدة من المجتمع الدولي لضمان إقرار السلم الدائم في وقت مبكر.
    We would like to thank him and members of his Committee for the valuable efforts they have made to provide the international community with a true picture of the tragic situation of the Palestinian people, who are languishing under the yoke of occupation. UN ونشكره مع أعضاء لجنته على الجهود القيمة التي بذلوها لوضع صورة الأوضاع المأساوية التي يعيشها الشعب الفلسطيني الرازح تحت الاحتلال أمام أبصار المجتمع الدولي.
    Yemen believed that, in order to remedy that tragic situation, a unified and firm position must be taken with regard to the implementation of the Convention. UN وتعتقد اليمن أن معالجة هذه الحالة المفجعة تقتضي اتخاذ موقف موحد وحازم بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    We call upon the international community, particularly the Security Council, to support and adopt those positions as a way out of the current tragic situation. UN ونهيب بالمجتمع الدولي، وعلى رأسه مجلس الأمن، أن يؤيد ويتبنى تلك المواقف كطريق للخروج من هذا الوضع المأسوي.
    The tragic situation in the Horn of Africa is a stark reminder that we still have a long way to go. UN وما الحالة المأسوية في منطقة القرن الأفريقي إلا لتذكرنا بأن الطريق لا يزال طويلاً أمامنا.
    The Arab Group requests the Security Council to consider the adoption of the necessary immediate measures to ensure an end to the current tragic situation and the implementation of the Security Council resolutions referred to above. UN وتتوجه المجموعة العربية إلى مجلس الأمن للنظر في اتخاذ التدابير اللازمة والفورية لضمان وضع حد للوضع المأساوي القائم، وتنفيذ قرارات مجلس الأمن المشار إليها أعلاه.
    The achievement of peace necessitates radical change in the tragic situation in which the Palestinian people have been living, especially in the Gaza Strip. UN إن تحقيق السلام يتطلب تغيرا جذريا في الواقع المأساوي الذي يعيشه الفلسطينيون في الأراضي المحتلة، وتحديدا في قطاع غزة.
    We are now facing a tragic situation that has led to the death of thousands of innocent Iraqis and to the destruction of that sisterly country's infrastructure. UN ونحن الآن أمام وضع مأساوي قاد إلى مقتل الآلاف من أبناء العراق الأبرياء وإلى تدمير البنية التحتية لهذا البلد الشقيق.
    15. The tragic situation in Gaza should be addressed immediately, without waiting for all issues surrounding the siege to be resolved. UN 15 - وقال إنه ينبغي التصدي على الفور للحالة المأساوية في غزة، بدون انتظار لتسوية جميع المسائل المتعلقة بالحصار.
    The mission was instrumental in raising international awareness about the tragic situation of more than 1.4 million internally displaced persons in the north of the country. UN وساعدت البعثة في زيادة الوعي الدولي بالحالة المأساوية التي يعيشها أكثر من 1.4 مليون من المشردين داخلياً في شمال البلاد.
    These communities have no food, drinking water or medicine and are facing a tragic situation. UN وتركت المجتمعات دون غذاء أو ماء للشرب أو أدوية وأصبحت تواجه حالة مأساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more