"trained human resources" - Translation from English to Arabic

    • الموارد البشرية المدربة
        
    • والموارد البشرية المدربة
        
    • الموارد البشرية التي يتم تدريبها تدريباً
        
    • وموارد بشرية مدرّبة
        
    • وموارد بشرية مدربة
        
    • والموارد البشرية المدرَّبة
        
    • بالموارد البشرية ذات
        
    • موارد بشرية مدرّبة
        
    Inadequate data, lack of trained human resources and financial constraints have hampered such efforts. UN وقد تعرقلت هذه الجهود من جراء البيانات غير الكافية وانعدام الموارد البشرية المدربة والقيود المالية.
    Accordingly, the Federation is considered to be the national machinery for the advancement of women and has the trained human resources to perform that role. UN ومن ثم فإن الاتحاد معترف به بوصفه الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وله الموارد البشرية المدربة لهذه الغايات.
    Once populations are screened, there is a similar problem associated with the dearth of trained human resources. UN وبمجرد أن يجري فحص السكان، فهناك مشكلة مماثلة تتصل بندرة الموارد البشرية المدربة.
    In this regard, the Committee urges the state party to ensure that adequate financial resources and trained human resources are allocated for these programmes and services. UN وبهذا الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على تأمين الموارد المالية الكافية والموارد البشرية المدربة لهذه البرامج والخدمات.
    17. Properly trained human resources were critical to all aspects of nuclear power. UN 17 - واستطردت قائلة إن الموارد البشرية التي يتم تدريبها تدريباً ملائماً لها أهمية أساسية بالنسبة لجميع جوانب الطاقة النووية.
    (b) Ensure that adequate services are available for all child victims, both boys and girls, including for their full physical and psychological recovery and social reintegration, in accordance with article 9, paragraph 3, of the Optional Protocol and that adequate financial resources and trained human resources are allocated to this end; UN (ب) ضمان توفير الخدمات الكافية لجميع الأطفال الضحايا، من فتيان وفتيات، بما في ذلك لإعادة إدماجهم الكامل في المجتمع وتحقيق تعافيهم التام بدنياً ونفسياً وفقاً للفقرة 3 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري وتخصيص موارد مالية كافية وموارد بشرية مدرّبة تحقيقاً لهذه الغاية؛
    Consistent implementation depends to a great extent on the availability of properly trained human resources. UN ويعتمد التنفيذ المتسق إلى حد كبير على توافر الموارد البشرية المدربة تدريباً مناسباً.
    However, Malawi recognizes that there is an accute shortage of trained human resources in the country to meet the requirements of transit operations at all levels. UN غير أن ملاوي تدرك النقص الحاد في الموارد البشرية المدربة في البلاد، وهي موارد مطلوبة لتلبية متطلبات عمليات المرور العابر على جميع المستويات.
    However, Malawi recognizes that there is an acute shortage of trained human resources in the country to meet the requirements of transit operations at all levels. UN غير أن ملاوي تدرك النقص الحاد في الموارد البشرية المدربة في البلاد، وهي موارد مطلوبة لتلبية متطلبات عمليات المرور العابر على جميع المستويات.
    Other key problems are the availability of trained human resources for such sophisticated analyses and the collecting of the necessary data on demographic, economic and social variables. UN وهناك مشاكل رئيسية أخرى هي عدم توفر الموارد البشرية المدربة اللازمة لهذه التحليلات المعقدة وجمع البيانات الضرورية عن المتغيرات الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية.
    Other key problems are the availability of trained human resources for such sophisticated analyses and the collecting of the necessary data on demographic, economic and social variables. UN وهناك مشاكل رئيسية أخرى هي عدم توفر الموارد البشرية المدربة اللازمة لهذه التحليلات المعقدة وجمع البيانات الضرورية عن المتغيرات الديموغرافية والاقتصادية والاجتماعية.
    The problems are compounded by inadequate policies, lack of coordination between ministries and organizations, inadequate planning capability, lack of trained human resources and technological know-how, lack of sufficient funding leading to inadequate maintenance and, in many cases, lack of adequate enabling legislation as well as appropriate mechanisms to enforce it. UN وتتفاقم هذه المشاكل بقصور السياسات، وانعدام التنسيق بين الوزارات والمنظمات، ونقص القدرة على التخطيط والافتقار الى الموارد البشرية المدربة والدراية التكنولوجية والتمويل الكافي، مما يؤدي الى صيانة غير ملائمة، وفي الكثير من الحالات الى عدم سن تشريعات تحويلية وعدم وجود آليات مناسبة تضعها موضع التنفيذ.
    She was also concerned by the excessive reliance on contractors because of a lack of trained human resources within the Secretariat staff. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء الاعتماد المفرط على المقاولين، وذلك بسبب الافتقار إلى الموارد البشرية المدربة داخل اﻷمانة العامة.
    International migration for the purpose of education is likely to be furthered as the value attached to knowledge and skills acquired through overseas education increases and as ensuring sufficient trained human resources becomes a major concern of policy makers. UN ومن المحتمل أن يتسع نطاق الهجرة الدولية بغرض التعليم حيث تتزايد القيمة المعلَّقة على المعارف والمهارات المحصلة من خلال التعليم الخارجي وحيث تصبح كفالة الموارد البشرية المدربة تدريبا كافيا أحد الاهتمامات الرئيسية لدى راسمي السياسات.
    Among the factors affecting data deficiencies are shortage of trained human resources in data collection, analysis, survey sampling and operations research. UN ومن العوامل التي تؤثر على سلبيات البيانات، ما يتعلق بنقص الموارد البشرية المدربة على جمع البيانات وتحليلها واستقصاءات مسوح العيِّنة وبحوث العمليات.
    Supervisory bodies have difficulty in achieving timely and efficient assessment of returns, mostly due to lack of trained human resources. UN وتجد أجهزة الاشراف صعوبة في إتمام تقييم التقارير في الوقت المناسب وعلى نحو فعال، ويرجع ذلك غالبا إلى قصور الموارد البشرية المدربة.
    18. There is an acute shortage of trained human resources in both the land-locked and transit countries to meet the requirements of efficient management of transit operations at all levels. UN ٨١ - ويوجد في البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر على السواء نقص شديد في الموارد البشرية المدربة لتلبية احتياجات اﻹدارة الفعالة لعمليات النقل العابر على جميع المستويات.
    United Nations bodies and agencies refer to lack of funding and trained human resources as well as the absence of supportive policy and planning environments at the national level as major obstacles to furthering their efforts in these areas. UN وتشير هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها إلى نقص التمويل والموارد البشرية المدربة فضلا عن عدم وجود سياسات مساندة وبيئات للتخطيط على الصعيد الوطني بوصفها عقبات رئيسية تعترض بذل المزيد من الجهود في هذه المجالات.
    17. Properly trained human resources were critical to all aspects of nuclear power. UN 17 - واستطردت قائلة إن الموارد البشرية التي يتم تدريبها تدريباً ملائماً لها أهمية أساسية بالنسبة لجميع جوانب الطاقة النووية.
    In Asia, because of the possession of certain specialized skills and trained human resources, IT firms in India, and electronics firms in China, Taiwan Province of China, Malaysia and Singapore have successfully integrated into GVCs. UN وفي آسيا، تمكنت شركات تكنولوجيا المعلومات في الهند، وشركات الإلكترونيات في الصين، ومقاطعة تايوان الصينية، وماليزيا وسنغافورة، من الاندماج بنجاح في السلاسل العالمية للقيمة بسبب توفر مهارات متخصصة معينة وموارد بشرية مدربة.
    In this regard, it urged Poland to ensure that adequate financial resources and trained human resources are allocated for these programmes and services. UN وحثت اللجنة بولندا، في هذا الخصوص، على تخصيص الموارد المالية الكافية والموارد البشرية المدرَّبة لهذه البرامج والخدمات.
    The independent expert recommends that the Supreme Council of the Judiciary should be established and that, with regard in particular to the financing of the reconstruction work, it should be furnished with the trained human resources and the funding to enable it to operate with absolute independence and proceed to recruit judges without further delay. UN ويوصي الخبير المستقل بأن يتم تأسيس مجلس القضاء الأعلى وأن يزود، ولا سيما في إطار المخصصات المالية لإعادة الإعمار، بالموارد البشرية ذات الكفاءة وبالوسائل المالية التي تتيح له العمل بشكل مستقل والشروع في تعيين القضاة دون مزيد من الإبطاء.
    The availability of appropriately trained human resources will be an important pre-requisite for the success of the BPEHS. UN 166- إنّ توافر موارد بشرية مدرّبة على نحو ملائم من الشروط الأساسية لنجاح رزمة الخدمات الصحية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more