"trained in the" - Translation from English to Arabic

    • المدربين على
        
    • مدربين على
        
    • المدربين في
        
    • تدريبا على
        
    • تدريبهم على
        
    • تدريباً على
        
    • مدرب على
        
    • مدربة على
        
    • المدربة على
        
    • المدرَّبين على
        
    • تدربوا على
        
    • تدريبا في
        
    • تدريبهم في
        
    • الذين تلقوا التدريب في مجال
        
    • تدرب على
        
    A total of 25 officers trained in the protection of women and children have so far been deployed in Montserrado county. UN وحتى الآن جرى نشر ما جملته 25 فرادا من أفراد الشرطة المدربين على حماية النساء والأطفال في مقاطعة مونتسيرادو.
    6 staff members from peacekeeping missions were trained in the train-the-trainers programme on how to enhance the delivery of procurement training UN وتلقى 6 من موظفي بعثات حفظ السلام تدريبا في إطار برامج تدريب المدربين على كيفية تحسين تنفيذ التدريب في مجال المشتريات
    A police investigation typically calls for officers trained in the handling of children. UN ويُجرى تحقيق الشرطة عادةً على يد ضباط مدربين على التعامل مع الأطفال.
    (ii) Increased number of planners, engineers and community members trained in the planning, design, construction, operation and maintenance of decentralized wastewater management systems UN ' 2` زيادة عدد المخططين والمهندسين وأفراد المجتمعات المحلية المدربين في تخطيط النظم اللامركزية لإدارة مياه الفضلات وتصميمها وبنائها وتشغيلها وصيانتها
    New, revamped policies and procedures were disseminated, and personnel were trained in the use of the Atlas asset module. UN وقد نُشرت سياسات وإجراءات جديدة ومصقولة، وتلقى الموظفون تدريبا على استخدام وحدة الأصول في نظام أطلس.
    10 staff trained in the use of sub-machine guns, with 6 staff qualifying UN 10 موظفين تم تدريبهم على استخدام المدافع الرشاشة الصغيرة تأهل منهم 6 موظفين
    Prison officers have been trained in the international minimum standards on prison management and treatment of offenders. UN وقد تلقّى موظفو السجون تدريباً على المعايير الدولية الدنيا المتعلقة بإدارة السجون ومعاملة الجناة.
    I am a soldier trained in the art of killing, not interrogation. Open Subtitles أنا جندى مدرب على فنون القتال و ليس على الأستجواب
    This centre is supervised by foreign elements trained in the various methods of torture for political reasons. UN وتتولى اﻹشراف على هذا المركز عناصر أجنبية مدربة على مختلف أساليب التعذيب ﻷسباب سياسية.
    WHO provided support to countries in building a pool of health personnel trained in the effective management of common childhood illnesses, and in improving health systems and family and community practices. UN وساعدت منظمة الصحة العالمية البلدان في بناء مجموعة مشتركة من الموظفين الصحيين المدربين على الإدارة الفعالة للأمراض الشائعة في مرحلة الطفولة وعلى تحسين الأنظمة الصحية والممارسات الأسرية والمجتمعية.
    The availability of technical and managerial personnel, trained in the needs of modern industry and possessed of the required skills and specializations, has to be enhanced. UN ويتعين تعزيز توفر التقنيين واﻹداريين المدربين على احتياجات الصناعة العصرية ممن تتوفر لديهم المهارات والتخصصات المطلوبة.
    The earlier recommendation on distance learning and e-learning should help build a larger base of individuals at the country level that are trained in the relevant issues. UN وستساعد التوصية المذكورة آنفاً عن التعلم عن بعد والتعلم الإلكتروني على بناء قاعدة أكبر على الصعيد القطري من الأفراد المدربين على المسائل ذات الصلة.
    It is also planned to expand its communications capability with more technologically advanced equipment and material and personnel trained in the latest technologies for inter- and intra-mission communications. UN ويعتزم أيضا التوسع في قدرة الاتصالات مع توفير معدات ومواد متقدمة تكنولوجيا وأفراد مدربين على أحدث التكنولوجيات للاتصال في البعثات وفيما بينها.
    It is also planned to expand its communications capability with more technologically advanced equipment and material and personnel trained in the latest technologies for inter- and intra-mission communications. UN ويعتزم أيضا التوسع في قدرة الاتصالات مع توفير معدات ومواد متقدمة تكنولوجيا وأفراد مدربين على أحدث التكنولوجيات للاتصال في البعثات وفيما بينها.
    - Iraqi personnel in the field of food safety will be trained in the Hazard Analysis and Critical Control Point (HACCP) system and how to apply it; UN :: تدريب وتأهيل العاملين وتكوين المدربين في مجالات نظام تحليل المخاطر وسلامة الأغذية والمساعدة في تطبيق هذه الفعاليات.
    Prison officials were trained in the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and other relevant international instruments, and labour inspectors were trained in human rights and labour rights. UN كما تلقى المسؤولون عن السجون تدريبا على القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء والصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة، وتلقى المفتشون العماليون تدريبات في مجال حقوق اﻹنسان والحقوق العمالية.
    Within their specialisation training, primary care practitioners are trained in the issues of special care of the Roma community. UN 318- تضمن التدريب المتخصص لممارسي الرعاية الأولية تدريبهم على مسائل الرعاية الخاصة لمجتمع الروما.
    In addition, law enforcement officers drawn from Immigration, the Police and Coast guard officials, as well as the members of the Task Force have been trained in the identification, and treatment of victims of human trafficking as well as prosecution of perpetrators. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين من إدارة الهجرة، والشرطة، وموظفي حرس السواحل، وكذلك من أعضاء فرقة العمل تدريباً على تحديد ضحايا الاتجار بالبشر ومعالجتهم فضلاً عن مقاضاة الجناة.
    A person trained in the very basics of essential first aid can do a significant amount to save a life and also to reduce the suffering of the ill or wounded. UN ويمكن لشخص مدرب على أبسط أشكال اﻹسعافات اﻷولية اﻷساسية أن يقوم بدور مهم في إنقاذ حياة المصاب وفي تقليل معاناة المريض أو الجريح.
    This centre is supervised by foreign elements trained in the various methods of torture for political reasons. UN وتتولى اﻹشراف على هذا المركز عناصر أجنبية مدربة على مختلف طرق التعذيب ﻷسباب سياسية.
    And each of us must develop the number of troops who are trained in the principles and practice of peacekeeping whom we can commit to the United Nations. UN وعلى كل منا أن يحدد عدد القوات المدربة على تطبيق مبادئ وممارسات حفظ السلام، التي يمكن أن يلتزم بتقديمها إلى الأمم المتحدة.
    However, the Committee is concerned about the shortage of teachers trained in the use of information and communications technology (ICT). UN بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء العجز في أعداد المدرسين المدرَّبين على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    These assessments are carried out by staff trained in the risk assessment methodology. UN ويقوم بهذه التقييمات موظفون تدربوا على منهجية تقييم المخاطر.
    Staff of the Ministry of Justice trained in the area of forensic medicine UN من موظفي وزارة العدل جرى تدريبهم في مجال الطب الشرعي
    They represent, respectively, 75 per cent, 57 per cent, 50 per cent, 33 per cent and 23 per cent of producers trained in the cultivation of vegetables, peanut and manioc, soya, rice and maize. UN وتمثل النساء على التوالي 75 في المائة و57 في المائة و50 في المائة و33 في المائة من المنتجين الذين تلقوا التدريب في مجال زراعة الخضار، والفول السوداني والمنيهوت، والصويا، والأرز والذرة.
    You are not the only one trained in the mystic arts, Wotan. Open Subtitles انت لست الوحيد الذي تدرب على الفنون الغامضة , ووتان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more