"trained manpower" - Translation from English to Arabic

    • القوة العاملة المدربة
        
    • القوى العاملة المدربة
        
    • اليد العاملة المدربة
        
    • بالقوة العاملة المدربة
        
    • اﻷيدي العاملة المدربة
        
    • باﻷيدي العاملة المدربة
        
    • القوى البشرية المدربة
        
    National reports indicate that trained manpower often emigrates, thus giving rise to new needs for training. UN فالتقارير الوطنية تشير إلى اتجاه القوة العاملة المدربة إلى الهجرة عادة، مما يتسبب في نشوء احتياجات جديدة للتدريب.
    The Program has progressed significantly over time in terms of immunization coverage and disease reduction through its own system of surveillance, regular monitoring, evaluation of strategy and sufficient trained manpower across the country. UN وقد أحرز البرنامج تقدماً كبيراً بمرور الزمن في التغطية بالتحصين والحد من الأمراض من خلال نظامه الخاص للمراقبة والرصد المنتظم وتقييم الاستراتيجية وتوفير القوة العاملة المدربة الكافية في أنحاء البلد.
    Due to this process, the need for trained manpower in many fields within this industry is growing as well. UN ونتيجة لهذه العملية، تزداد الحاجة أيضاً إلى القوى العاملة المدربة في ميادين كثيرة داخل هذه الصناعة.
    Similarly, efforts to improve efficiency and competitiveness will be handicapped by shortages of trained manpower and a workforce hampered by poor health. UN وبالمثل سيؤدي النقص في اليد العاملة المدربة ووجود قوة عمل مقيدة وسوء الصحة، إلى عرقلة الجهود المبذولة لتحسين الكفاءة والفعالية.
    18. Furthermore, Governments need to deal with the issue of the retention of trained manpower. UN ١٨ - كذلك، يتعيﱠن أن تتصدى الحكومات لقضية الاحتفاظ بالقوة العاملة المدربة.
    The need to draw upon the indigenous entrepreneurship and to use the existing trained manpower to the maximum extent cannot be overemphasized. UN ولا يمكن أن تكون هناك مغالاة في التركيز على ضرورة الاستفادة من روح تنظيم المشاريع على المستوى المحلي واستخدام اﻷيدي العاملة المدربة الموجودة إلى أقصى حد ممكن.
    They stressed the need to retain trained manpower to ensure sustainability in programme implementation. UN وأكدت الحاجة الى الاحتفاظ باﻷيدي العاملة المدربة لضمان المواصلة في تنفيذ البرنامج.
    4. The 1994 genocide has not only deprived Rwanda of trained manpower, but has also destroyed the country's infrastructure and economy, among others. UN ٤ - إن إبادة اﻷجناس في عام ١٩٩٤ لم تقتصر على حرمان رواندا من القوى البشرية المدربة وحسب، بل ودمرت أيضا، فيما دمرت، هيكل البلد اﻷساسي واقتصاده.
    Shortages of trained manpower, the lack of appropriate technology and inadequate financial resources also contribute to the absence of national information infrastructures, particularly in the developing countries. UN ويؤدي أيضا النقص في القوة العاملة المدربة وعدم توافر تكنولوجيا مناسبة وعدم كفاية الموارد المالية إلى انعدام وجود الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات، ولا سيما في البلدان النامية.
    Shortages of trained manpower, the lack of appropriate technology and inadequate financial resources also contribute to the absence of national information infrastructures, particularly in the developing countries. UN ويؤدي أيضا النقص في القوة العاملة المدربة وعدم توافر تكنولوجيا مناسبة وعدم كفاية الموارد المالية إلى انعدام وجود الهياكل اﻷساسية الوطنية للمعلومات، ولا سيما في البلدان النامية.
    The need to use the existing trained manpower to the maximum extent, where available, e.g. in middle-income countries of Africa, and to develop skilled human resources in other countries cannot be over-emphasized. Otherwise, the process of diversification would worsen the balance-of-payments position in the service sector. UN ولا يمكن المبالغة في الحاجة إلى استخدام القوة العاملة المدربة الحالية إلى أقصى درجة ممكنة، متى كان ذلك متاحا، أي في البلدان المتوسطة الدخل في افريقيا مثلا، وتطوير الموارد البشرية الماهرة في البلدان اﻷخرى وبغير ذلك، فستؤدى عملية التنويع إلى تدهور مركز ميزان المدفوعات في قطاع الخدمات.
    72. FAO national capacity-building projects include a disease management information system in Tonga, technical assistance to farmers and growers associations in Grenada, and analysis of trained manpower needs in Jamaica. UN ٧٢ - وتشمل مشاريع منظمة اﻷغذية والزراعة في مجال بناء القدرات الوطنية نظام المعلومات اﻹدارية في مجال اﻷمراض، في تونغا، وتقديم المساعدة التقنية الى المزارعين ورابطات المزارعين في غرينادا، وتحليل احتياجات القوة العاملة المدربة في جامايكا.
    Meeting such demand with the help of locally trained manpower will play an important role in enhancing the productivity and competitiveness of ESCWA members' economies. UN وسيكون لتلبية هذا الطلب، بمساعدة القوى العاملة المدربة محلياً، دور هام في تعزيز الإنتاجية والقدرة التنافسية لاقتصادات الإسكوا.
    Developing countries could ill afford such a brain drain, however, as the loss of trained manpower affected the level and quality of education and health care in the country of origin. UN ولا تكاد البلدان النامية تستطيع تحمل استنزاف الأدمغة مع ذلك لأن الخسارة في القوى العاملة المدربة تؤثر على مستوى وجودة التعليم والرعاية الصحية في بلد المنشأ.
    A central problem confronting the continent in all six sectors is the lack of the trained manpower and institutional capacity that are required in order to formulate and implement consistent policies and programmes as well as to maintain existing infrastructures for long-term development. UN وتتمثل المشكلة الرئيسية التي تواجه القارة في جميع هذه القطاعات في الافتقار إلى القوى العاملة المدربة والقدرة المؤسسية اللازمة لصوغ وتنفيذ سياسات وبرامج ثابتة وصيانة الهياكل اﻷساسية القائمة ﻷغراض التنمية في اﻷجل الطويل.
    73. National Education Policy 1998-2010 advocates the development of technical and vocational education in the country for producing trained manpower. UN 73- تؤيد سياسة التعليم الوطنية 1998-2010 تطوير التعليم التقني والمهني في البلد من أجل تكوين اليد العاملة المدربة.
    (c) Inadequate availability of trained manpower and institutions capable of effectively executing development programmes; UN )ج( عدم توفر اليد العاملة المدربة والمؤسسات القادرة على التنفيذ الفعال لبرامج التنمية بأعداد كافية؛
    A lesson that has emerged from UNDP experiences is that in some small island developing States, the retention of trained manpower is comparatively low, leading to persistent demand for further training. UN ويوضح الدرس المستخلص من خبرات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن الاحتفاظ بالقوة العاملة المدربة في بعض الدول الجزرية الصغيرة منخفض نسبيا مما يؤدي إلى طلب مستمر على مزيد من التدريب.
    They stressed the need to retain trained manpower to ensure sustainability in programme implementation. UN وأكدت الحاجة الى الاحتفاظ باﻷيدي العاملة المدربة لضمان المواصلة في تنفيذ البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more