"trained medical" - Translation from English to Arabic

    • طبيين مدربين
        
    • الطبيين المدربين
        
    • الطبيين المدرَّبين
        
    • الطبيين المتدربين
        
    • صحيين مدربين
        
    • الطبي المدرب
        
    • الطبي المدربين
        
    • الطبيون المدربون
        
    • الصحيين المدربين
        
    • مدربون
        
    Rural births are the least likely to be attended by trained medical personnel. UN واحتمال أن تحظى الولادات في المناطق الريفية بعناية موظفين طبيين مدربين هو احتمال ضئيل جدا.
    In addition, there was a limited scope for troop contributors to provide additional trained medical staff to provide counselling and testing. UN بالإضافة إلى ذلك، كان هناك نطاق محدود لقيام البلدان المساهمة بقوات بتوفير موظفين طبيين مدربين إضافيين لتقديم المشورة والفحوص.
    Conditions in the national health system were poor, with insufficient drugs, equipment and material and a lack of trained medical staff. UN وكانت الأحوال متردية في النظام الصحي الوطني، مع عدم كفاية الأدوية والمعدات والمواد وعدم وجود الموظفين الطبيين المدربين.
    (v) Access to trained medical personnel UN `٥` إمكانية الحصول على خدمات الموظفين الطبيين المدربين
    The Government was considering ways to address this situation and in the next few weeks is planning to set up a second teaching hospital with a view to increasing the number of trained medical personnel. UN وتنظر الحكومة في سبل معالجة هذا الوضع وتخطط لإنشاء مستشفى ثانٍ لتدريس الطب في الأسابيع القليلة المقبلة بغرض زيادة عدد الموظفين الطبيين المدرَّبين.
    In 1973, it broadened the geographic scope of its work to the developing world, making it possible for cadres of trained medical staff to offer the most appropriate technologies for voluntary female sterilization and vasectomy at low cost in basic health facilities in rural areas. UN وفي عام 1973 وسعت نطاق أعمالها الجغرافي ليشمل العالم النامي، وجعلت بمستطاع كوادر الموظفين الطبيين المتدربين أن تقدم أفضل التكنولوجيات الملائمة لتعقيم الإناث طوعا وقطع القنوات الدافقة بتكلفة قليلة في المرافق الصحية الأساسية في المناطق الريفية.
    Antenatal care coverage had expanded to reach over 98 per cent of all pregnant women and 99 per cent of births were assisted by trained medical personnel. UN وجرى توسيع نطاق مدى شمول الرعاية قبل الولادة لتشمل ما يزيد على 98 في المائة من جميع النساء الحوامل، وقدمت إلى 99 في المائة من حالات الولادة المساعدة على يد عاملين طبيين مدربين.
    I. Access to trained medical personnel 423 102 UN طاء - الانتفاع بخدمات موظفين طبيين مدربين 423 145
    I. Access to trained medical personnel UN طاء - الانتفاع بخدمات موظفين طبيين مدربين
    The Agency's university scholarship programme was being discontinued due to financial constraints, a decision which in time will inevitably affect the Agency's capacity to attract trained medical staff for its health centres. UN وقد أوقف برنامج المنح الدراسية الجامعية للوكالة بسبب القيود المالية، وهو قرار من المحتم أن يؤثر مع مرور الوقت على قدرة الوكالة على اجتذاب موظفين طبيين مدربين لمراكزها الصحية.
    The Agency's university scholarship programme was discontinued owing to financial constraints, a decision which in time will affect the Agency's capacity to attract trained medical staff for its health centres. UN وقد أوقفت الوكالة برنامج المنح الدراسية الجامعية بسبب القيود المالية، وهو قرار سوف يؤثر بعد حين على قدرة الوكالة على اجتذاب موظفين طبيين مدربين لمراكزها الصحية.
    Twenty-six trained medical personnel at Parkland Hospital saw the back of the President's head blasted out! Open Subtitles ستة وعشرون من العاملين الطبيين المدربين في مستشفى باركلاند رأوا بأعينهم الجزء الخلفي من رأس الرئيس انفجر للخارج
    The enhanced composition of individual basic first aid kits can enable troops and police to better manage such serious trauma, including bleeding, as a first aid measure before being attended to by trained medical personnel. UN وسيسمح تعزيز مجموعات الإسعاف الأولي الأساسي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بتحسين إدارة الإصابات البالغة، بما في ذلك النزيف، في مرحلة الإسعاف الأولي قبل حصولهم على الرعاية الطبية من الموظفين الطبيين المدربين.
    Although prenatal care is available regardless of the area of residence, poor infrastructure, limited equipment and inadequately trained medical personnel make the delivery of this service inadequate. UN على الرغم من أن العناية بالحوامل متوفرة بغض النظر عن مكان إقامتهن فإن رداءة البنى التحتية ومحدودية المعدات وعدم كفاية الموظفين الطبيين المدربين تجعل توفير هذه الخدمة غير كافٍ.
    The dearth of trained medical workers in many developing countries is significantly impeding the battle against HIV/AIDS. UN وندرة العاملين الطبيين المدربين في العديد من البلدان النامية تؤدي بقدر كبير إلى تعويق معركة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    During the previous decade the number of trained medical personnel had increased by 70 per cent and more specialized medical personnel had been sent to the interior of the country, in particular the plateau and southern areas. UN وأثناء العقد الماضي، ازداد عدد الموظفين الطبيين المدرَّبين بنسبة 70 في المائة وأوفد مزيد من الموظفين الطبيين المتخصصين إلى داخل البلد، وخصوصاً الهضبة والمناطق الجنوبية.
    24. Papua New Guinea faced challenges in providing basic health services, owing to the lack of trained medical personnel and resources, compounded by the spread of HIV/AIDS and the resurgence of malaria, tuberculosis and other diseases. UN 24 - وقال إن بابوا غينيا الجديدة تواجه تحديات في تقديم الخدمات الصحية الأساسية نظراً للنقص في العاملين الطبيين المدرَّبين وفي الموارد الطبية. ومما يضاعف من ذلك انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وظهور الملاريا من جديد هي والدرن والأمراض الأخرى.
    The Committee also notes that rapid response strategies such as community sensitization and prosecution of offenders are ongoing and have yielded some results but is concerned that delays in the Department of Justice and the limited availability of trained medical experts are delaying the prosecution of sexual offenders. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن استراتيجيات الاستجابة السريعة مثل توعية المجتمع ومقاضاة المعتدين مستمرة وأثمرت بعض النتائج، ولكنها قلقة لأن بطء الإجراءات في وزارة العدل ومحدودية عدد الخبراء الطبيين المتدربين يؤخران مقاضاة مرتكبي الاعتداءات الجنسية.
    The proportion of pregnant women who have access to trained personnel, and of women whose delivery is attended by trained medical personnel is 99 per cent in both groups. UN وتبلغ نسبة الحوامل اللواتي يمكن لهن الاستفادة من خدمات موظفين مدربين ونسبة النساء اللواتي يلدن بمساعدة موظفين صحيين مدربين ٩٩ في المائة في الحالتين.
    This can be seen through the inadequate number of trained medical personnel and inadequate medical equipment. UN ومما يدل على ذلك هو عدم كفاية الملاك الطبي المدرب وعدم كفاية المعدات الطبية.
    The medical infrastructure in such countries is often rudimentary and trained medical personnel and facilities are scarce. UN فالهياكل اﻷساسية الطبية فيها غالبا ما تكون بدائية ويندر الموظفون الطبيون المدربون والمرافق.
    Using a multiple prong approach as trained medical personnel directly affect maternal and newborn mortality, the Government of Sierra Leone with support from partners has implemented the following strategies to increase the number of trained health personnel in country: UN إن استخدام نهج متعدد الأوجه لتوفير الموظفين الطبيين المدربين يؤثر بشكل مباشر على معدلات وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة، وقد نفذت حكومة سيراليون، بدعم من شركائها، الاستراتيجيات التالية من أجل زيادة عدد الموظفين الصحيين المدربين في البلد:
    Training should be conducted by trained medical personnel with experience in such training. UN وينبغي أن يقوم بالتدريب أفراد طبيون مدربون لديهم خبرة في هذا النوع من التدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more