"training required" - Translation from English to Arabic

    • التدريب المطلوب
        
    • التدريب اللازم
        
    • التدريبية اللازمة
        
    Substantive input on matters related to crime prevention and criminal justice has been provided to United Nations peace-keeping and peace-building operations, as well as the training required in the context of those operations. UN وقدمت الى عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وبناء السلم مساهمة أساسية بشأن المسائل المتصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وقدم أيضا التدريب المطلوب في إطار تلك العمليات.
    Such a statement of requirements should be sufficiently detailed to enable the contracting authority to determine the extent of training required in the light of the personnel available to it. UN وينبغي أن يكون هذا البيان الخاص بالاحتياجات مفصلا بما يكفي لتمكين الهيئة المتعاقدة من أن تقرر مقدار التدريب المطلوب على ضوء ما يتوفر لديها من موظفين .
    (iv) Working with all social partners to develop standardized certification requirements for forestry workers and deliver the training required in order to obtain the skills needed to be certified; UN `4 ' العمل مع كافة الشركاء الاجتماعيين لوضع شروط تصديق موحدة لعمال الغابات وتقديم التدريب المطلوب بغية حيازة المهارات اللازمة من أجل التصديق؛
    The Global Peacekeeping Training Needs Assessment, completed by the Integrated Training Service in 2013, focused specifically on training required to enhance mandate implementation. UN وركّز تقييم احتياجات التدريب على حفظ السلام على الصعيد العالمي، الذي أنجزته دائرة التدريب المتكامل في عام 2013، بصفة خاصة على التدريب اللازم لتعزيز تنفيذ الولايات.
    The Office has not determined the extent of any gap in skills and the level of training required for its management and staff to fully embed the enhanced control regime. UN ولم يحدد المكتب نطاق أي ثغرة في المهارات ومستوى التدريب اللازم لتمكين إدارته وموظفيه من تطبيق نظام المراقبة المعزز تطبيقاً كاملا.
    235. In paragraph 158, the Board recommended that UNRWA adopt a policy covering the management of all projects that, inter alia, set out the responsibilities of all role players, as well as the competencies and training required. UN 235 - وفي الفقرة 158، أوصى المجلس الأونروا باعتماد سياسات تشمل إدارة جميع المشاريع، بما في ذلك في جملة أمور، تحديد مسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية، وكذلك توفير الكفاءات والدورات التدريبية اللازمة.
    With the support of partner countries and the Department of Peacekeeping Operations, the school would soon provide the standard of training required for all peacekeeping missions. UN وبفضل الدعم المقدم من البلدان الشريكة وإدارة عمليات حفظ السلام، ستوفر المدرسة عما قريب مستوى التدريب المطلوب لجميع بعثات حفظ السلام.
    (v) Working with all social partners to develop standardized skill certification requirements for commercial forestry workers and deliver the training required in order to obtain the skills needed to be certified; UN ' 5` العمل مع كافة الشركاء الاجتماعيين لوضع شروط موحدة للتصديق على المهارات لفائدة عمال الحراجة التجارية وتوفير التدريب المطلوب بغية حيازة المهارات اللازمة للتصديق؛
    At country level, UNCTAD's objective was to reinforce local training capacity for management of the maritime sector: first so that priority training needs could be recognized and defined; then so that in appropriate cases the training required could be developed locally. UN وكان هدف اﻷونكتاد، على الصعيد القطري، هو تعزيز القدرة المحلية على التدريب على إدارة القطاع البحري. كيما يتسنى، أولا، الاعتراف باحتياجات التدريب ذات اﻷولوية وتعيينها؛ وكيما يتسنى بعد ذلك القيام محليا بتطوير التدريب المطلوب في الحالات الملائمة.
    As the level of training required (developer's training) is not available in Europe, it will be undertaken in the United States. UN ونظرا لعدم توافر مستوى التدريب المطلوب )تدريب واضعي البرامج( في أوروبا، فسوف يجري في الولايات المتحدة.
    As with FoxPro, the level of training required is not available in Europe, and will probably be undertaken in the United States. UN نظرا لعدم توافر مستوى التدريب المطلوب في أوروبا، كما هي الحال أيضا في التدريب على Fox Pro، فيحتمل إجراؤه في الولايات المتحدة.
    In that regard, the Commission may wish to invite Governments to make available adequate human and financial resources to ensure the effective functioning of national precursor control systems and increase their efforts to ensure that officials engaged in the control of precursors receive the training required to facilitate the operation of those systems. UN وفي هذا الصدد، لعل اللجنة تود أن تدعو الحكومات إلى إتاحة موارد بشرية ومالية كافية لضمان أداء نظم مراقبة السلائف الوطنية عملها بفعالية وزيادة جهودها لضمان أن يتلقى الموظفون المعنيون بمراقبة السلائف التدريب المطلوب لتيسير تشغيل تلك النظم.
    Governments need to provide sufficient material and human resources to ensure the effective functioning of national precursor control systems and increase their efforts to ensure that officials engaged in the control of precursors receive the training required to facilitate the operation of those systems. UN وعلى الحكومات أن تتيح ما يكفي من الموارد المادية والبشرية الكفيلة بأداء نظم مراقبة السلائف الوطنية عملها بفعالية وأن تضاعف جهودها لكي تكفل تلقي الموظفين المعنيين بمراقبة السلائف التدريب المطلوب لتيسير تشغيل تلك النظم.
    There is also a lack of vocational guidance services, and there are too few vocational training centres, to meet demand for skilled labour or provide the training required for oil production and modern infrastructure construction, currently the twin mainstays of the economy. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة نقص في خدمات التوجيه المهني وندرة في مراكز التدريب المهني، الأمر الذي يجعل من الصعب تلبية الطلب على العمالة الماهرة أو تقديم التدريب المطلوب في مجالي إنتاج النفط وبناء البنى التحتية الحديثة، علماً أن هذين المجالين هما الركيزتان الأساسيتان حالياً لاقتصاد البلد.
    However, the Committee is concerned that the quality of education available to students is decreasing, the access to adequate educational facilities for children in remote areas remains limited, the cost of education is often prohibitive, and the absence of training required for teachers is leading to low-quality teaching and to disparities in pre-school education. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء تدهور نوعية التعليم المقدم إلى الطلاب، ولأن وصول الأطفال في المناطق النائية إلى مرافق مناسبة للتعليم محدود، ولأن تكاليف التعليم هي في الغالب تعجيزية، ولانعدام التدريب المطلوب للمعلمين والمعلمات، ما يؤدي إلى انخفاض نوعية التعليم وإلى حدوث تفاوت في التعليم ما قبل المدرسي.
    132. There are plans to build educational centres of excellence that will deliver the training required to prepare citizens for entry into the labour market. UN 132- وهناك خطط لبناء مراكز امتياز تعليمية لتوفير التدريب اللازم لإعداد المواطنين من أجل دخول سوق العمل.
    The methods are truly diabolical: easy-to-assemble mechanisms, components almost impossible to detect, minimal training required for their use, and almost absolute impunity. UN إنها إجراءات شيطانية بالفعل: آليات سهلة الاستخدام، ومكونات يكاد يكون من المستحيل اكتشافها، وحد أدنى من التدريب اللازم على الاستخدام، وإفلات شبه تام من العقاب.
    In this collaborative effort, contractors with the Authority will provide berth space for Kaplan scientists in return for the training required in molecular techniques that will ultimately yield standardization. UN وفي هذا الجهد التعاوني، سيقوم المتعاقدون مع السلطة بتوفير حيز للعمل لعلماء مشروع كابلان مقابل توفير التدريب اللازم في التقنيات الجزيئية التي ستسفر في نهاية المطـاف عـن توفير إمكانيـة التوحيد القياسي.
    In that regard, the Commission may wish to invite Member States to make available adequate human and financial resources to ensure the effective functioning of national precursor control systems and increase their efforts to ensure that officials engaged in the control of precursors receive the training required to facilitate the operation of those systems. UN وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تودّ أن تدعو الدول الأعضاء إلى توفير الموارد البشرية والمالية الكافية لضمان الأداء الفعّال لنظم المراقبة الوطنية على السلائف وإلى تكثيف جهودها من أجل ضمان تلقي الموظفين المشاركين في هذه المراقبة التدريب اللازم لتيسير عمل تلك النظم.
    In that regard, the Commission may wish to invite Member States to make available adequate human and financial resources to ensure the effective functioning of national precursor control systems and increase their efforts to ensure that the officials responsible for those systems receive the training required to facilitate their operation. UN وقد تود اللجنة في هذا الشأن أن تدعو الدول الأعضاء إلى أن تتيح موارد بشرية ومالية كافية لضمان التشغيل الفعال للنظم الوطنية لمراقبة السلائف ولزيادة جهودها الرامية إلى ضمان أن ينال الموظفون المسؤولون عن تلك النظم التدريب اللازم لتسهيل عملهم.
    (a) Current resources have been inadequate to provide the level of training required to comply with internal audit standards. UN (أ) الموارد الحالية غير كافية لتقديم مستوى التدريب اللازم للامتثال لمعايير المراجعة الداخلية للحسابات.
    443. In paragraph 158 of the 2006-2007 audit report, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it adopt a policy covering the management of all projects that, inter alia, set out the responsibilities of all role players, as well as the competencies and training required. UN 443 - في الفقرة 158 من تقرير مراجعة حسابات الفترة 2006-2007، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تعتمد سياسات تشمل إدارة جميع المشاريع، بما في ذلك في جملة أمور، تحديد مسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية، وكذلك توفير الكفاءات والدورات التدريبية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more