"transactions involving" - Translation from English to Arabic

    • المعاملات المتعلقة
        
    • المعاملات التي تشمل
        
    • المعاملات التي تنطوي على
        
    • الصفقات المتعلقة
        
    • المعاملات التي يكون لها علاقة
        
    • الصفقات التي تشمل
        
    • الصفقات المتصلة
        
    • معاملات تتعلق
        
    • الصفقات التي تنطوي
        
    • المعاملات التي تتعلق
        
    • المعاملات التي تشتمل
        
    • المعاملات المنطوية
        
    • المعاملات مع
        
    • بالمعاملات التي تنطوي على
        
    • بمعاملات
        
    The effect of this direction is to prohibit all transactions involving the transfer of funds or payments to, by the order of, or on behalf of, the listed persons and entities. UN والأثر المترتب على هذا القرار هو منع جميع المعاملات المتعلقة بنقل الأموال أو إجراء المدفوعات إلى الأشخاص والكيانات المدرجين في القرار أو بناء على طلبهم أو نيابة عنهم.
    The manner in which transactions involving politically exposed persons (PEPs) are to be handled; and UN الطريقة المتبعة لتناول المعاملات المتعلقة بشخصيات سياسية معروفة؛
    Failing to stop transactions involving inappropriate end-users will undermine the objectives of the resolution. UN وسيترتب على عدم وقف المعاملات التي تشمل مستعملين نهائيين غير مناسبين، تقويض أهداف القرار.
    Article 8 designates the Ministry of Defence as the supervisory authority for all transactions involving sensitive goods and services. UN وتعين المادة 8 وزارة الدفاع بوصفها الهيئة الإشرافية على جميع المعاملات التي تنطوي على سلع وخدمات حساسة.
    Apartment owners have the right to carry out all transactions involving real estate pursuant to the Property Law Act. UN ويحق لمالكي الشقق السكنية عقد جميع الصفقات المتعلقة بالعقارات وفقاً لقانون الملكية.
    transactions involving the disposal of assets and other non-minor, non-domestic transactions may be carried out by a person with limited civil dispositive capacity only with the consent of their guardian. UN ويجوز له إجراء المعاملات المتعلقة بالتصرف في الممتلكات وغيرها من الإجراءات التي تتجاوز الأفعال الحياتية الصغيرة بموافقة الوصي.
    10. transactions involving CERs were valued at approximately USD 20 billion in 2010. UN 10- وقدرت قيمة المعاملات المتعلقة بوحدات خفض الانبعاثات المعتمد بما يقارب 20 مليار دولار في عام 2010.
    The volume of transactions involving strategic deployment stocks is expected to show a further increase in the fiscal period 2011/12. UN ومن المتوقع أن يُظهِر حجم المعاملات المتعلقة بمخزونات النشر الاستراتيجية زيادة إضافية في الفترة المالية 2011/2012.
    Evaluating the substance of transactions involving the legal form of a lease UN تقييم موضوع المعاملات التي تشمل الشكل القانوني لعقد إيجار
    Commends the use of the 2010 revision of the Uniform Rules for Demand Guarantees, as appropriate, in transactions involving demand guarantees. UN توصي باستخدام الصيغة المنقَّحة لعام 2010 من القواعد الموحَّدة للكفالات المستحقَّة عند الطلب، حسب الاقتضاء، في المعاملات التي تشمل هذه الكفالات.
    " Commends the use of the 2007 revision, as appropriate, in transactions involving the establishment of a documentary credit. " UN " توصي باستعمال الصيغة المنقَّحة لعام 2007، حسب الاقتضاء، في المعاملات التي تنطوي على إنشاء اعتماد مستندي. "
    Under article 4 of the draft law, monitoring is mandatory for transactions involving money or other property if the sum concerned is equal to or exceeds: UN وبموجب المادة 4 من مشروع القانون ، تكون المراقبة إلزامية في المعاملات التي تنطوي على أموال أو ممتلكات أخرى إذا كانت قيمتها تعادل أو تتعدى:
    The first is that each State, whether it is the importing, exporting or transit country, has the right and responsibility to review and authorize all transactions involving small arms. UN أولا، لكل دولة، سواء كانت بلدا مصدرا أو مستوردا أو بلد عبور، الحق في، وتقع على عاتقها مسؤولية استعراض جميع الصفقات المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة والاذن بها.
    Vigilance over transactions involving Iranian banks, including the Central Bank of Iran, was also called for in the sixteenth preambular paragraph of resolution 1929 (2010). UN كما تتضمن الفقرة السادسة عشرة من ديباجة القرار 1929 (2010) دعوة إلى توخي اليقظة بشأن المعاملات التي يكون لها علاقة بالمصارف الإيرانية، بما فيها مصرف جمهورية إيران الإسلامية المركزي.
    For such transactions involving listed companies, additional disclosure and substantive requirements are imposed. UN وفيما يتصل بتلك الصفقات التي تشمل شركات مسجلة في البورصة، تُفرض متطلبات كشف إضافية ومتطلبات موضوعية.
    “(h) Improve the exchange of information between States on transactions involving ATS in order to strengthen the control system for such substances and their precursors and apply the ‘know-your-client’ principle;” UN " )ﻫ( تحسين تبادل المعلومات بين الدول عن الصفقات المتصلة بالمنشطات اﻷمفيتامينية بغية تعزيز نظام مراقبة هذه المواد وسلائفها وتطبيق مبدأ `اعرف عميلك` ؛ "
    The Working Group further noted that work was being undertaken by the World Trade Organization as to whether electronic commerce transactions should be classified as transactions involving trade in goods or trade in services. UN ولاحظ الفريق العامل كذلك العمل الذي تضطلع به منظمة التجارة العالمية بشأن ما إذا كان ينبغي أن تصنف معاملات التجارة الإلكترونية باعتبارها معاملات تتعلق بالتجارة في البضائع أم في الخدمات.
    In addition, the INCB provides confidential support to Member States seeking assistance to verify the legitimacy of transactions involving precursor chemical shipments, so as to reduce their loss to illegal diversion. UN إضافة إلى ذلك، فإن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تقدم دعماً سرياً للدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة للتحقق من مشروعية الصفقات التي تنطوي على شحنات من السلائف الكيميائية، وذلك للحد من فقدانها في التسريب غير المشروع.
    Broadening the scope of such work so as to include transactions involving goods other than tangible goods, such as the so-called " virtual goods " or rights in data, was an avenue that should be approached with caution, given the uncertainty of achieving consensus on a harmonized regime. UN كما أن توسيع نطاق هذه الأعمال لتشمل المعاملات التي تتعلق ببضائع خلاف البضائع الملموسة، مثل ما يسمى " بالبضائع الافتراضية " أو الحقوق في الوصول للبيانات، إنما هو سبيل ينبغي طرقه بحذر، نظرا لعدم التيقن من تحقيق توافق في الآراء حول نظام متساوق.
    However, more effective action is still required to expand the implementation of procedures to monitor trade in and diversion of precursors, including the introduction, by exporting countries, of pre-export notification to the competent authorities in importing countries for all transactions involving substances in Table I of the 1988 Convention. UN بيد أنه ما زال من الضروري اعتماد إجراءات أكثر فعالية لتوسيع تنفيذ الاجراءات الخاصة برصد التجارة بالسلائف وتسريبها، بما في ذلك قيام البلدان المصدّرة باستحداث اشعار سابق للتصدير، يوجه إلى سلطات البلدان المستوردة، عن جميع المعاملات التي تشتمل على مواد مدرجة في الجدول الأول من اتفاقية سنة 1988.
    The rule that looks to the law governing the intangible has the advantages of avoiding the risk of a subsequent change of location of the grantor and a single, stable conflict-of-laws rule for transactions involving successive assignments of intangibles among assignors located in different countries. UN والقاعدة التي تعتمد على القانون الذي يحكم الموجودات غير الملموسة تتميز باجتناب خطر تغيير مقر المانح لاحقا، وبكونها قاعدة واحدة وثابتة لتنازع القوانين فيما يخص المعاملات المنطوية على إحالات متتالية للموجودات غير الملموسة بين محيلين موجودين في بلدان مختلفة.
    Among transactions involving usual customers, Indonesia reported that criteria for suspicion also included financial transactions deviating from the profile, characteristics or usual patterns of the customer concerned, and transactions performed by customers with reasonable suspicion that they were done so for the purpose of avoiding reporting. UN كما ذكرت إندونيسيا أن معايير الاشتباه تشمل أيضا، فيما يخص المعاملات مع الزبائن العاديين، إجراء معاملة مالية لا تتسق مع السمات أو الخصائص أو الأنماط المعتادة للزبون المعني، والمعاملات التي يجريها الزبون مع وجود شبهة معقولة في أنه أجراها لتحاشي الإبلاغ.
    As regards transactions involving NOK 100 000 or more concerning customers with whom the persons or undertakings obliged to report have no previously established customer relationship, proof of identity shall be requested as referred to in the first paragraph. UN وفيما يتعلق بالمعاملات التي تنطوي على مبلغ 000 100 كرونة نرويجية أو أكثر وتتعلق بعملاء لم تنشأ بينهم وبين الأشخاص أو الجهات الملزمة بالإبلاغ علاقة ثابتة من قبل، يطلب تقديم إثبات هويتهم على النحو المشار إليه في الفقرة الأولى.
    Furthermore, the Foreign Financial Relations Act 1994 (Wet financiële betrekkingen buitenland 1994) requires a license for financial transactions involving the transit and brokering of war materials. UN كذلك، يستلزم قانون العلاقات المالية الأجنبية لسنة 1994 ترخيصا للقيام بمعاملات مالية تتصل بالنقل العابر لمواد الحرب وسمسرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more