"transboundary issues" - Translation from English to Arabic

    • القضايا العابرة للحدود
        
    • المسائل العابرة للحدود
        
    • والقضايا العابرة للحدود
        
    • بالمسائل العابرة للحدود
        
    • مسائل عابرة للحدود
        
    • قضايا عابرة للحدود
        
    • المسائل عبر الحدودية
        
    • المسائل التي تتجاوز في مداها الحدود الوطنية
        
    • القضايا عبر الحدودية
        
    • للمسائل العابرة للحدود
        
    The project will address environmental problems, in particular, transboundary issues in the Western Indian Ocean. UN وسوف يتناول المشروع المشاكل البيئية، ولا سيما القضايا العابرة للحدود في غربي المحيط الهندي.
    Sharing resources on transboundary issues strengthens regional cooperation through regional agreements and platforms. UN ويؤدي تقاسم الموارد بشأن القضايا العابرة للحدود إلى تعزيز التعاون الإقليمي من خلال الاتفاقات والمنتديات الإقليمية.
    Also, since the region is composed of many small countries, it has a wealth of experience in designing frameworks for addressing transboundary issues or issues that can be effectively addressed only at the regional level. UN وكذلك، لأن المنطقة تتألف من العديد من البلدان الصغيرة، فهي غنية بالخبرات في مجال تصميم أطر معالجة القضايا العابرة للحدود أو القضايا التي لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا على الصعيد الإقليمي.
    Tackling those transboundary issues required joint action. UN وتحتاج معالجة هذه المسائل العابرة للحدود اتخاذ إجراءات مشتركة.
    These GEF projects deal with transboundary issues of land-based pollution and fisheries resources, in addition to the problems of the component countries. UN وتعالج مشاريع مرفق البيئة العالمية هذه المسائل العابرة للحدود الخاصة بمصادر التلوث البرية والموارد السمكية، بالإضافة إلى مشاكل البلدان المؤسسة.
    transboundary issues are key to the recycling and disposal of water resources and waste. UN 50 - والقضايا العابرة للحدود أمر أساسي فيما يتعلق بإعادة تدوير الموارد المائية والنفايات والتخلص منها.
    At the same time, the regional perspective, in addition to the country-based approach, will enable UNFPA to address transboundary issues. UN وفي نفس الوقت، فإن المنظور الإقليمي، إضافة إلى النهج المتبع على الصعيد القطري، سيتيح للصندوق معالجة القضايا العابرة للحدود.
    It is underlined that UNDAF is by definition a national process and that transboundary issues are included in the UNDAF if deemed necessary by the national authorities. UN وشدد الأعضاء على أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو بطبيعته عملية تتم على الصعيد الوطني، وأن القضايا العابرة للحدود لا تُدرج في إطار العمل إلا إذا رأت السلطات الوطنية ضرورة لذلك.
    8. The overall follow-up to the Summit at the regional level should focus on, inter alia, transboundary issues and externalities, regional advocacy and information-sharing, promoting and monitoring regional sustainable development-related strategies, advocacy, awareness-raising and capacity-building. UN وينبغي أن تركز المتابعة العامة لمؤتمر القمة للتنمية المستدامة على الصعيد الإقليمي، في جملة أمور، على القضايا العابرة للحدود والجوانب الخارجية لتلك القضايا، والدعوة وتقاسم المعلومات على الصعيد الإقليمي، وتعزيز ورصد الاستراتيجيات المتصلة بالتنمية المستدامة الإقليمية، والدعوة، والتوعية، وبناء القدرات.
    64. The regional dimension of development is now being recognized as being critical for an effective and coordinated response for addressing an ever-growing number of transboundary issues. UN 64 - ويتم الاعتراف الآن بالبعد الإقليمي للتنمية على أنه حاسم بالنسبة لاستجابة فعالة ومنسقة ترمي إلى التصدي لعدد متزايد باستمرار من القضايا العابرة للحدود.
    At the regional and subregional levels, the Regional HFA Monitor is an online tool introduced in 2010 to improve understanding of transboundary issues concerning disaster risk reduction and identify gaps and challenges. UN وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، يعد المرصد الإقليمي لإطار عمل هيوغو أداة على الإنترنت استُـحدثت في عام 2010 لتحسين فهم القضايا العابرة للحدود المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث وتحديد الثغرات والتحديات المتصلة بها.
    The Commission will work closely with the Governments in the region and other counterpart institutions to safeguard linkages between individual national experiences and regional perspectives, facilitate data comparability and exchange of good practices, and provide effective technical cooperation services for transboundary issues within its purview. UN وستعمل اللجنة بشكل وثيق مع الحكومات في المنطقة وغيرها من المؤسسات النظيرة من أجل حماية الصلات بين الخبرات الوطنية الفردية والمنظورات الإقليمية وتيسير إمكانية مقارنة البيانات وتبادل الممارسات الجيدة، وتقديم خدمات فعالة في مجال التعاون التقني فيما يخص القضايا العابرة للحدود التي تدخل ضمن اختصاصها.
    They need the enhanced integration of policies and institutions between sectors and governance levels, implementation and enforcement of relevant agreements and goals, and improved monitoring and resolution of transboundary issues. UN وتتطلب هذه النُهج تعزيز تكامل السياسات والمؤسسات على المستويين القطاعي والإداري، وتنفيذ وتعزيز الاتفاقات والأهداف ذات الصلة، وتحسين الرصد وتسوية المسائل العابرة للحدود.
    The Agency was focusing increasingly on multi-country projects dealing with transboundary issues. UN وتركز الوكالة على نحو متزايد على المشاريع متعددة -----الأقطار والتي تتناول المسائل العابرة للحدود.
    The Unit coordinates technical assistance activities throughout ECE, promoting, in particular, an intersectoral and subregional approach for addressing transboundary issues. UN وتقوم الوحدة بتنسيق أنشطة المساعدة التقنية على صعيد اللجنة الاقتصادية لأوروبا بأسرها، حيث تشجع، بصورة خاصة على اتباع نهج مشترك بين القطاعات على الصعيد دون الإقليمي لمعالجة المسائل العابرة للحدود.
    Appointed national focal points should be considered representatives of UN-SPIDER in their country. They should focus on transboundary issues, either through UN-SPIDER or through regional entities contributing to the sharing of relevant data and of information on best-case practices. UN وينبغي أن تعتبر جهات الوصل الوطنية ممثلة برنامج سبايدر في بلدانها، وأن تركّز على المسائل العابرة للحدود إما من خلال برنامج سبايدر وإما من خلال الكيانات الإقليمية المساهمة في تقاسم البيانات والمعلومات المتعلقة بالممارسات الفضلى.
    :: Consolidation and advancement, through the UNAMI liaison office in Tehran, of four initiatives addressing the illicit trade in drugs, desertification, dust storms and water-related transboundary issues through workshops and seminars, political analysis and enhanced cooperation with United Nations agencies, funds and programmes and the Governments of Iraq and the Islamic Republic of Iran UN :: العمل، من خلال مكتب الاتصال التابع للبعثة في طهران، على توطيد وتطوير أربع مبادرات تعنى بالاتجار غير المشروع بالمخدرات، والتصحر، والعواصف الترابية، والقضايا العابرة للحدود المتصلة بالمياه، عن طريق تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية وتحليل المعطيات السياسية وتعزيز التعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومع حكومتي العراق وجمهورية إيران الإسلامية
    (c) Promoting regional and subregional cooperation, where appropriate, regarding transboundary issues related to sustainable development. UN )ج( تعزيز التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، فيما يتعلق بالمسائل العابرة للحدود والمتصلة بالتنمية المستدامة.
    The atlas will be a unique publication providing evidence of environmental changes taking place in land, water and atmosphere in countries of the region, and also covering transboundary issues such as conservation areas, river basins and pollutants. UN وسوف يكون هذا الأطلس المنشور الوحيد الذي يقدِّم أدلة على التغيرات البيئية التي تحدث في الأرض والمياه والغلاف الجوي في بلدان المنطقة، ويشمل أيضا مسائل عابرة للحدود مثل المناطق المحمية وأحواض الأنهار والملوثات.
    47. In addition, some participants identified transboundary issues, such as cross-border resource management, as an area of work that regional centres can effectively address because they can generate and store data for a number of countries and disseminate information within the region. UN 47- وإضافة إلى ذلك، حدد بعض المشاركين قضايا عابرة للحدود مثل إدارة الموارد عبر الحدود بوصفها مجال عمل يمكن أن تعالجه المراكز الإقليمية بفعالية لقدرتها على إنتاج بيانات لعدد من البلدان وتخزينها ونشر المعلومات داخل المنطقة.
    UNEP facilitates environmental discussions between Member States and offers expertise regarding transboundary issues of concern. UN ويقوم البرنامج بدور الميسِّـر في المناقشات بين الدول الأعضاء، ويعرض خبراته لمعالجة المسائل عبر الحدودية المثيرة للاهتمام.
    :: Increasing awareness with regard to WHO efforts to develop and negotiate a framework convention on tobacco control and related protocols focusing on transboundary issues, for example, smuggling. UN :: زيادة الوعي بالجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية لإعداد اتفاقية إطارية لمكافحة التبغ والبروتوكولات المرتبطة بها والتفاوض بشأنها، مع التركيز على المسائل التي تتجاوز في مداها الحدود الوطنية من قبيل التهريب.
    The objective was pursued through a set of activities aimed at strengthening skills of national decision-makers and experts in rational and efficient use of energy and water resources, thus enhancing the ability of Member States to engage in cooperative and negotiated approaches to solving transboundary issues. UN وسُعي إلى تحقيق الهدف من خلال مجموعة من الأنشطة الرامية إلى تعزيز مهارات صناع القرار والخبراء الوطنيين في مجال الاستخدام الرشيد والكفوء لموارد الطاقة والمياه، وبالتالي تحسين قدرة الدول الأعضاء على انتهاج نهج تعاونية ومتفاوض بشأنها لتسوية القضايا عبر الحدودية.
    The agreement is an important milestone, as it is the first legally binding ASEAN regional environmental accord to have entered into force; it is considered by UNEP to be a global role model for tackling transboundary issues. UN ويمثل الاتفاق معلما هاما من حيث أنه الاتفاق البيئي الإقليمي الأول الملزم قانونا الذي دخل حيز النفاذ. كما أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعتبره نموذجا عالميا للتصدي للمسائل العابرة للحدود الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more