"transboundary rivers" - Translation from English to Arabic

    • الأنهار العابرة للحدود
        
    • للأنهار العابرة للحدود
        
    • الأنهر العابرة للحدود
        
    • هذه الأنهار
        
    Given the conflict potential associated with water and energy issues, the Centre will work towards launching an early-warning mechanism on potential conflict situations on transboundary rivers in the Central Asian region. UN ونظرا لإمكانية نشوب نزاعات مرتبطة بقضايا المياه والطاقة، سيعمل المركز على إطلاق آلية للإنذار المبكر بحالات النزاع المحتملة على الأنهار العابرة للحدود في منطقة آسيا الوسطى.
    Given the conflict potential associated with water and energy issues, the Centre will strengthen the early warning mechanism on potential problem situations on transboundary rivers in the region, which was initiated in 2011 and 2012. UN ونظراً لاحتمالات نشوب نزاعات ترتبط بمسائل المياه والطاقة، سيعزز المركز آلية الإنذار المبكر بالمشكلات المحتملة على الأنهار العابرة للحدود في المنطقة، وهي آلية بدأ عملها في العامين 2011 و 2012.
    In that context, all of us share responsibility for the reasonable use of natural resources, including the transboundary rivers in Central Asia. UN وفي ذلك السياق، نشارك جميعا تحمل المسؤولية عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية، بما في ذلك الأنهار العابرة للحدود في آسيا الوسطى.
    In making its position known, Uzbekistan does not claim special rights for priority use of the water resources of transboundary rivers. UN وليس الغرض من اتخاذ هذا الموقف حصول أوزبكستان على حقوق خاصة تعطيها الأولوية في استخدام الموارد المائية للأنهار العابرة للحدود.
    The RCU and the African Development Bank plan jointly to undertake activities that reflect their comparative advantages: integrated management of water resources of transboundary rivers, agro-forestry and soil conservation, and other planned thematic programme networks. UN وتخطط وحدة التنسيق الإقليمية ومصرف التنمية الأفريقي للاضطلاع مشاركة بالأنشطة التي تعكس ميزاتهما المقارنة، بما فيها الإدارة المتكاملة للموارد المائية للأنهار العابرة للحدود والحفاظ على الزراعة والأحراج والتربة، وغير ذلك من شبكات البرامج المواضيعية المخطط لها.
    New hydroelectric power stations should not in any way alter the necessary balance and the regime of utilization of water flow from the transboundary rivers by all States located in the basins of the Amudaria and Syrdaria rivers. UN وينبغي ألا تغيّر محطات الطاقة الكهرمائية الجديدة بأي شكل كان التوازن اللازم ونظام استغلال تدفق مياه الأنهر العابرة للحدود من جانب جميع الدول الواقعة في حوضي نهر موداريا ونهر سرداريا.
    The technical and economic feasibility of new hydraulic facilities in the basins of transboundary rivers should be subject to mandatory assessment by neutral international audit bodies. UN وينبغي أن تخضع المبررات التقنية والاقتصادية لبناء منشآت جديدة للإمداد بالمياه في أحواض الأنهار العابرة للحدود لدراسات تحليلية إلزامية وموضوعية تجريها شركات دولية مستقلة لمراجعة الحسابات.
    7. His delegation strongly believed that all hydro-power installations at transboundary rivers should undergo obligatory international expert appraisals under the auspices of the United Nations. UN 7 - ويعتقد وفد بلده اعتقادا راسخا بأن جميع منشآت الطاقة المائية لتوليد الكهرباء على الأنهار العابرة للحدود ينبغي أن تخضع للتقييم الإجباري من قِبل الخبراء الدوليين تحت رعاية الأمم المتحدة.
    According to those fundamental requirements of the Conventions, authoritative international experts must give guarantees that the construction of hydrotechnical facilities will not have irremediable ecological consequences and will not throw off the established balance of the use of watercourses of transboundary rivers by all States located in the basin of those rivers. UN وطبقا لتلك المتطلبات الأساسية للاتفاقيات، يجب على الخبراء الدوليين الموثوقين تقديم ضمانات بألا تكون لتشييد المرافق التقنية المائية عواقب إيكولوجية لا سبيل إلى علاجها، وألا يخل بالتوازن الثابت لاستخدام مجاري مياه الأنهار العابرة للحدود من قِبل جميع الدول الواقعة في أحواض تلك الأنهار.
    6. The release of harmful substances of international concern with regard to transboundary rivers, marine environment, and ozone layer are subjected to tighter control. UN 6- إخضاع إلقاء المواد الضارة، التي تحظى باهتمام عالمي، في الأنهار العابرة للحدود وفي البيئة البحرية وإطلاق المواد الضارة بطبقة الأوزون لرقابة أشد.
    72. Africa has 80 transboundary rivers and lake water basins, including 38 groundwater aquifer basins shared by more than one country. UN 72 - وتضم أفريقيا 80 من الأنهار العابرة للحدود وأحواض مياه البحيرات، بما في ذلك 38 من أحواض المياه الجوفية التي يشترك فيها أكثر من بلد واحد.
    In this connection, there is increasing concern at the growing aspirations of the upstream States to implement a hydroelectric policy that imposes their hydraulic regime on the rivers, together with their plans to implement extremely contradictory projects for the construction of major hydraulic facilities at the sources of the largest transboundary rivers. UN وفي هذا الصدد، يتزايد القلق إزاء تزايد تطلعات دول المنبع إلى تنفيذ سياسات متعلقة بالطاقة الكهرمائية تفرض نظامها المائي على الأنهار، بالإضافة إلى خططها الرامية إلى تنفيذ مشاريع مناوئة للغاية تتعلق بتشييد منشآت مائية ضخمة عند منابع أهم الأنهار العابرة للحدود.
    In his address to the conference participants, President Karimov set forth the main approaches Uzbekistan is taking to regional issues concerning the rational use of the water resources of the region's transboundary rivers, which have always met the vital needs and requirements of the more than 50 million people living in the six countries of the region. UN وعرض الرئيس إسلام كريموف في خطابه أمام المشاركين في المؤتمر النُهُج الأساسية التي تتخذها أوزبكستان تجاه المشاكل الإقليمية المتعلقة بالاستخدام الرشيد للموارد المائية من الأنهار العابرة للحدود في المنطقة، والتي تلبي في جميع الأزمان الاحتياجات وتفي بالمتطلبات الحيوية لأكثر من 50 مليون شخص يعيشون في دول المنطقة الست.
    Expected results in 2012 include (a) a joint action plan between the Centre and the Central Asian States aimed at implementing common initiatives to address transboundary threats in 2012; and (b) the launching of an early-warning mechanism on potential conflict situations on transboundary rivers in the Central Asian region. UN وتشمل النتائج المتوقع تحقيقها في عام 2012 ما يلي: (أ) وضع خطة عمل مشتركة بين المركز ودول آسيا الوسطى تهدف إلى تنفيذ مبادرات مشتركة للتصدي للتحديات العابرة للحدود في عام 2012؛ (ب) بدء تشغيل آلية للإنذار المبكر بالحالات المحتملة لنشوب نزاعات على الأنهار العابرة للحدود في منطقة آسيا الوسطى.
    Experience itself has shown that disregarding well-known United Nations declarations and international standards on the joint use of water resources of transboundary rivers can lead to very serious and at times tragic ecological disasters, as borne out by the ongoing catastrophe of the drying up of the Aral Sea, with all of its unforeseen consequences for the tens of millions of people in the region. UN وأثبتت التجربة نفسها أن تجاهل الإعلانات المعروفة جيدا للأمم المتحدة والمعايير الدولية بشأن الاستخدام المشترك لموارد مياه الأنهار العابرة للحدود يمكن أن يؤدي إلى وقوع كوارث إيكولوجية جدية للغاية ومأساوية أحيانا، على النحو الذي تدل عليه الكارثة المستمرة المتعلقة بجفاف بحر أرال، مع جميع العواقب غير المنظورة على عشرات الملايين من سكان المنطقة.
    Moreover, China – which, by annexing water-rich Tibet, has become the region’s hydro-hegemon – also declined to conclude an agreement to sell India hydrological data on transboundary rivers year-round, rather than just during the monsoon season. So China is not only refusing to create a water-sharing pact with any of its neighbors; it will not even share comprehensive data on upstream river flows. News-Commentary وعلاوة على ذلك رفضت الصين ــ التي أصبحت القوة المائية المهيمنة في المنطقة بعض ضم التبت الغنية بالمياه ــ إبرام اتفاق يقضي ببيع بيانات هيدرولوجية عن الأنهار العابرة للحدود على مدار السنة، ولي أثناء موسم الرياح الموسمية فقط، للهند. أي أن الصين لا ترفض إنشاء اتفاق لتقاسم المياه مع أي من جيرانها فحسب؛ بل إنها لن تتقاسم حتى البيانات الشاملة عن تدفقات أنهار المنبع.
    In connection with the Aral Sea tragedy and the recovery measures, the solution to this problem is directly linked to the rational use of the water resources of the region's transboundary rivers, which have always met the vital needs of the States located in their basins. UN وفيما يتعلق بمأساة بحر الآرال والتدابير الكفيلة بمواجهتها، يرتبط الحل ارتباطا مباشرا بالاستخدام الرشيد للموارد المائية للأنهار العابرة للحدود في المنطقة، التي طالما وفت بالاحتياجات الحيوية للدول الواقعة على أحواضها.
    I have the honour to convey to you the attached information entitled " Uzbekistan supports the key role of the United Nations in establishing norms of international law on the just and fair distribution of water resources of transboundary rivers " (see annex). UN يشرفني أن أحيل إليكم المعلومات المرفقة المعنونة " تؤيد أوزبكستان الدور الرئيسي للأمم المتحدة في وضع قواعد قانون دولي بشأن التوزيع العادل والمنصف للموارد المائية للأنهار العابرة للحدود " (انظر المرفق).
    The Tashkent Declaration, adopted on the basis of the conclusions of the Conference, calls upon all parties involved to restrain from artificially reducing the volume and mode of the natural watercourse of the transboundary rivers flowing into the Aral Sea, which could result in further deterioration of the ecological situation in the Aral Sea basin, and the degradation of the health and living conditions of millions of people in the region. UN وإن إعلان طشقند، الذي اعتُمد على أساس الاستنتاجات التي خلص إليها المؤتمر، يطلب إلى جميع الأطراف المعنية الامتناع عن الحد الاصطناعي من حجمها ونمط مجرى المياه الطبيعي للأنهار العابرة للحدود التي تصب في بحر آرال، مما قد يُسفر عن استمرار تدهور الحالة الإيكولوجية في حوض بحر آرال وتدني الظروف الصحية والمعيشية لملايين الناس في المنطقة.
    As a whole, the analysis of the legal system of the Central Asian countries shows that the national legislation in every State provides for the priority of international law over national law on any dispute in the field of transboundary rivers waterflow management. UN وإجمالا، فإن تحليل النظام القانوني لبلدان وسط آسيا يبيّن أن التشريع الوطني في كل دولة ينص على أسبقية القانون الدولي على القانون الوطني بشأن أي خلاف في مجال إدارة تدفق مياه الأنهر العابرة للحدود.
    Taking into account the significance of providing viable solutions to water problems for the sake of existing and future generations, all concerned parties must strictly implement the universally recognized norms related to the utilization of transboundary rivers as well as multilateral agreements signed by Central Asian countries. UN ونظرا لأهمية التوصل إلى حلول عملية للمشاكل المتعلقة بالمياه لصالح الأجيال الحالية والمقبلة، على جميع الأطراف المعنية أن تنفذ تنفيذا دقيقا القواعد المعترف بها على الصعيد العالمي والمتصلة باستغلال الأنهر العابرة للحدود فضلا عن الاتفاقات المتعددة الأطراف التي وقّعتها بلدان وسط آسيا.
    It is necessary to underscore that the major point is the use of resources and watercourses of transboundary rivers, which over the span of centuries have met the vital needs of States and peoples living along these rivers. UN ومن الضروري أن نؤكد على أن المسألة الرئيسية الآن هي استخدام الموارد ومجاري مياه الأنهار العابرة للحدود، التي أوفت بالاحتياجات الضرورية للدول والشعوب التي تعيش على ضفاف هذه الأنهار عبر قرون من الزمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more