"transcend borders" - Translation from English to Arabic

    • تتجاوز الحدود
        
    • تتخطى الحدود
        
    • تتجاوز حدود الدول
        
    Today's crises transcend borders and threaten the lives and livelihoods of billions of men, women and children around the globe. UN وأزمات اليوم تتجاوز الحدود وتهدد حياة وسبل عيش بلايين الرجال والنساء والأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Unfortunately, the current state of affairs shows that new threats to peace and collective security have arisen that transcend borders. UN ولسوء الطالع، يبين لنا الواقع الحالي ظهور تهديدات جديدة للسلام والأمن الجماعي تتجاوز الحدود.
    The major challenges of our times transcend borders: globalization, climate change, terrorism, immigration and sustainable development cannot be entirely solved within national borders or at the regional level. UN إن أكبر التحديات في عصرنا تتجاوز الحدود: فالعولمة، وتغير المناخ، والإرهاب، والهجرة، والتنمية المستدامة لا يمكن إيجاد حلول كاملة لها داخل الحدود الوطنية أو على المستوى الإقليمي.
    At the same time, ESCAP will assist member States through its conference structure to forge a stronger coordinated regional voice on global issues by building capacities to dialogue, negotiate and shape development agendas in an age of globalization, decentralization and problems that transcend borders. UN وفي الوقت نفسه، ستساعد اللجنة الدول الأعضاء من خلال المؤتمرات التي تعقدها على إيجاد صوت إقليمي موحد أقوى بشأن القضايا العالمية من خلال بناء القدرات من أجل الحوار والتفاوض وصياغة برامج التنمية في عصر العولمة واللامركزية والمشاكل التي تتخطى الحدود.
    Unfettered international cooperation is a critical element of any truly sustainable development, for the problems — and indeed their solutions — transcend borders and other artificial barriers imposed by man. UN والتعاون الدولي غير المقيد عنصر حاسم في أية تنمية مستدامة حقا، ﻷن المشاكل، - وفي الواقع الحلول لتلك المشاكل - تتخطى الحدود والحواجز المصطنعة اﻷخرى التي فرضها اﻹنسان.
    And we must advance -- in the area of development, in the area of peace and security, in the area of human rights and in the many areas that transcend borders. UN ويجب أن نتقدم - في مجال التنمية، وفي مجال السلام والأمن، وفي مجال حقوق الإنسان، وفي المجالات العديدة التي تتجاوز حدود الدول.
    While the authority and responsibility for decision-making in the field of nuclear technology is at the national level, the implications of those decisions quite often transcend borders. UN ولئن كانت السلطة والمسؤولية في صنع القرار في ميدان التكنولوجيا النووية هي سلطة محلية، فإن آثار هذه القرارات عادة ما تتجاوز الحدود.
    82. Nonetheless, contemporary forms of racism transcend borders and racism is a universal phenomenon. UN 82 - إلا أن الأشكال المعاصرة للعنصرية تتجاوز الحدود كما أن العنصرية ظاهرة عالمية.
    In this era of globalization, my delegation remains convinced that threats to international peace and security transcend borders and that they must be confronted in an effective multilateral framework. UN وفي عصر العولمة هذا، يظل وفدي على اقتناع بأن التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين تتجاوز الحدود وانه لا بد من مجابهة هذه التهديدات في سياق متعدد الأطراف وفعال.
    In a larger sense, we agree with the perception, so forcefully brought out by the Deputy Secretary-General in a recent article, that the United Nations as an Organization needs to provide management and cooperation at the global level to address the broader issues confronting the world -- issues that transcend borders. UN وبمعنى أشمل، نوافق على التصور، الذي أعربت عنه نائبة الأمين العام ببلاغة شديدة في مقال نشر مؤخرا، بأن الأمم المتحدة كمنظمة يلزمها أن توفر الإدارة والتعاون على الصعيد العالمي للتصدي للمسائل الأوسع نطاقاً التي تواجه العالم، أي المسائل التي تتجاوز الحدود بين الدول.
    Today more than ever the globalization of crises that transcend borders and differences reminds us of the pressing need for a more committed, more inclusive multilateral approach if together we want to have a collective effect on the future of the generations to come. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، تذكرنا عولمة الأزمات التي تتجاوز الحدود والخلافات بالحاجة الملحة إلى مزيد من الالتزام، وإلى اتباع نهج متعدد الأطراف أكثر شمولية، إذا أردنا أن يكون لنا تأثير جماعي في مستقبل الأجيال القادمة.
    Today more than ever, the globalization of crises that transcend borders reminds us of the vital need for a multilateral approach, one that is more engaged and inclusive, if we wish to have a positive collective impact on the future of humankind. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، تذكرنا عولمة الأزمات التي تتجاوز الحدود بالحاجة الماسة إلى اتباع نهج متعدد الأطراف، نهج أكثر شمولا ويقوم على المشاركة بقدر أكبر، إذا ما أردنا أن يكون لنا تأثير جماعي إيجابي على مستقبل الجنس البشري.
    The response of many foreign governments has been to focus on how to ensure and protect their “technological sovereignty.” Information may transcend borders, but servers and cables still have physical locations. News-Commentary ان رد العديد من الحكومات الاجنبية كان التركيز على كيفية التحقق من حماية "سيادتها التقنية". ان المعلومات يمكن ان تتجاوز الحدود ولكن السيرفرات والكابلات ما تزال موجودة في مواقع فعلية.
    At the end of the last sentence, delete the words " decentralization and problems that transcend borders " and add a new sentence to read: " A key modality for this strategy will be to promote intraregional connectivity. " UN في نهاية الجملة الأخيرة، تحذف عبارة " اللامركزية والمشاكل التي تتخطى الحدود " وتضاف جملة جديدة نصها كما يلي: " ومن الطرق الرئيسية لتنفيذ هذه الاستراتيجية توثيق عرى الاتصال بين دول المنطقة " .
    Paragraph 15.4 At the end of the last sentence delete the words " decentralization and problems that transcend borders " and add a new sentence reading: " A key modality for this strategy will be to promote intraregional connectivity. " UN في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 15-4، تشطب عبارة " واللامركزية والمشاكل التي تتخطى الحدود " وتضاف جملة جديدة فيما يلي نصها " وسيكون من ضمن الطرائق الرئيسية لهذه الاستراتيجية تعزيز إمكانية التواصل داخل المنطقة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more