"transcend national borders" - Translation from English to Arabic

    • تتجاوز الحدود الوطنية
        
    • تتعدى الحدود الوطنية
        
    • تتخطى الحدود الوطنية
        
    • تتجاوز إطار الحدود
        
    The world today faces problems that transcend national borders. UN إن العالم يواجه اليوم مشاكل تتجاوز الحدود الوطنية.
    The international situation today is more complex, multifaceted and uncertain, blending problems and conflicts that have become permanent fixtures on the international agenda, and there are new challenges and threats that transcend national borders. UN والوضع الدولي في الوقت الحاضر أكثر تعقيدا ومتعدد الأوجه وغير ثابت، وتختلط فيه المشاكل والصراعات التي أصبحت علامات دائمة في جدول الأعمال الدولي. وهناك أيضا تحديات وتهديدات جديدة تتجاوز الحدود الوطنية.
    The effects of climate change transcend national borders and take on a global dimension. UN كما أن آثار تغير المناخ تتجاوز الحدود الوطنية وتأخذ بعداً عالمياً.
    The second point that can be inferred from this theme is that, while underdevelopment can be attributed to or identified with a given country, its consequences transcend national borders. UN والجانب الثاني الذي يمكن الاستدلال عليه من هذا الموضوع هو أنه، على الرغم من إمكانية إلصاق صفة التخلف ببلد معين أو ربطه بها، فإن عواقبه تتعدى الحدود الوطنية.
    The problems associated with the illicit proliferation of small arms and light weapons transcend national borders and affect poor and rich countries alike. UN والمشاكل المصاحبة للانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتخطى الحدود الوطنية وتترك أثرها على البلدان الفقيرة والغنية على حد سواء.
    The Department’s initiatives mobilize public participation, through non-governmental organizations, in the search for global solutions to problems that transcend national borders, such as poverty, social disintegration, environmental degradation, new infectious diseases, drugs, terrorism and the threat of nuclear proliferation. UN وتؤدي مبادرات اﻹدارة إلى تعبئة مشاركة الجمهور - بفضل المنظمات غير الحكومية - في البحث عن حلول شاملة للمشاكل التي تتجاوز إطار الحدود مثل الفقر والتفكك الاجتماعي وتدهور البيئة واﻷمراض المعدية الجديدة والمخدرات واﻹرهاب والتهديد الناجم عن الانتشار النووي.
    Myanmar also recognizes that narcotic drugs transcend national borders and the threat can only be overcome with international solidarity. UN وتعترف ميانمار أيضا بأن المخدرات تتجاوز الحدود الوطنية وأنه لا يمكن التصدي لتهديدها إلا عن طريق التضامن الدولي.
    11. While nuclear safety is a national responsibility, radiation risks can transcend national borders. UN 11 - وعلى الرغم من أن السلامة النووية هي مسؤولية وطنية، إلا أن مخاطر الإشعاع يمكن أن تتجاوز الحدود الوطنية.
    Experience has shown us that disregard for democratic principles poses serious security, economic and social challenges which often transcend national borders. UN وقد أظهرت لنا التجربة أن التغاضي عن المبادئ الديمقراطية ينطوي على تحديات أمنية واقتصادية واجتماعية خطيرة كثيرا ما تتجاوز الحدود الوطنية.
    These global issues, which transcend national borders and pose direct threats to each and every person, need to be dealt with by the international community as a whole. UN وهذه المسائل العالمية التي تتجاوز الحدود الوطنية وتشكل تهديدات مباشرة للجميع، ينبغي للمجتمع الدولي كله أن يتصــدى لهــا.
    But we realize that political will by itself may not be enough to bring about a total victory. For illicit drugs transcend national borders and they cannot be overcome without the cooperation of the rest of the world. UN ولكننا ندرك أن اﻹرادة السياسية وحدها قد لا تكفي للانتصار التام، ﻷن المخدرات غير المشروعـــة تتجاوز الحدود الوطنية ولا يمكن التغلب عليها دون تعاون بقية العالم.
    The Kingdom of Cambodia recognizes the need to focus attention on such issues as the trafficking in narcotics and other criminal behaviour, which transcend national borders and which can so intimately affect the lives of each one of our citizens and undermine our social structures. UN وتسلم مملكة كمبوديا بضرورة تركيز الاهتمام على مسائل مثل الاتجار بالمخدرات والسلوك اﻹجرامي اﻵخر، تتجاوز الحدود الوطنية ويمكن أن تؤثر تأثيرا قويا على حياة كل من مواطنينا وأن تقوض هياكلنا الاجتماعية.
    To this day, the United Nations provides the only viable framework and legitimate authority for acting globally to address issues that transcend national borders. UN وحتى هذا اليوم، توفر الأمم المتحدة الإطار السليم الوحيد والسلطة الشرعية للعمل على الصعيد العالمي لمعالجة المسائل التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    The global character of today's challenges and threats makes geographic distance irrelevant when it comes to the formulation of security policy, as threats as we know them today transcend national borders and entire continents. UN إن الطابع العالمي لتحديات ومخاطر اليوم يلغي المسافات الجغرافية حين يتعلق الأمر بصياغة السياسات الأمنية لأن المخاطر التي نعيشها اليوم تتجاوز الحدود الوطنية بل القارات.
    In this fractured global order, human rights and governance problems that transcend national borders have begun to demand increasing attention from the world's political, business and civil society leaders. UN وفي هذا النظام العالمي المتصدع، باتت مشاكل حقوق الإنسان والحكم الصالح التي تتجاوز الحدود الوطنية تستدعي اهتماماً متزايداً من زعماء العالم في مجال السياسة وقطاع الأعمال التجارية والمجتمع المدني.
    Issues that transcend national borders, the emergence of the private sector and influential non-governmental actors have all contributed to the transformation of the policy environment, leading to increased competition among development agencies for declining Official Development Assistance (ODA) resources. UN ومن شأن ظهور قضايا تتجاوز الحدود الوطنية وبروز القطاع الخاص وجهات غير حكومية ذات نفوذ أن يساهم في تغير بيئة السياسة العامة، مما يؤدي إلى تنامي التنافس بين وكالات التنمية على موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتدنية.
    Patterns of illicit drug use transcend national borders as users in all regions of the world gain access to a greater variety of drugs and as social trends, in particular among young people, spread more rapidly than before as a result of better communications. UN فأنماط تعاطي المخدرات غير المشروعة تتجاوز الحدود الوطنية مع تمكّن المتعاطين في جميع مناطق العالم من الحصول على تشكيلة أكثر تنوعا من المخدرات، ومع انتشار الاتجاهات الاجتماعية، وخاصة بين الشباب بسرعة أكبر من ذي قبل كنتيجة لتحسن الاتصالات.
    We know that problems transcend national borders and call for international solutions -- the internationalization of internal variables and the simultaneous internalization of external variables. UN ونحن ندرك أن المشاكل تتجاوز الحدود الوطنية وتستدعي حلولا دولية - أي تدويل المتغيرات الداخلية وإضفاء الصفة الوطنية على المتغيرات الخارجية في آن واحد.
    3. Many countries, particularly those that are developing or in transition, are experiencing considerable difficulties in preventing and controlling crimes that transcend national borders. UN ٣ - تشهد بلدان كثيرة، منها خصوصا البلدان النامية أو البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية، صعوبات كبيرة في منع ومكافحة الجرائم التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    The Branch has been effectively supporting Member States to strengthen their cooperation in criminal matters by establishing mechanisms to help facilitate requests for mutual legal assistance and extradition, which play an essential role in the prosecution of terrorist cases that transcend national borders. UN 51- يدعم فرع منع الإرهاب بفعّالية الدولَ الأعضاء لتعزيز تعاونها في المسائل الجنائية من خلال وضع آليات للمساعدة على تيسير طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين مما يكون له دور أساسي في الملاحقة القضائية في قضايا الإرهاب التي تتعدى الحدود الوطنية.
    Weapons of mass destruction, terrorism, drug trafficking and other international crimes are global concerns that transcend national borders. UN وأسلحة الدمار الشامل، والإرهاب، والاتجار بالمخدرات والجرائم الدولية الأخرى هي شواغل عالمية تتخطى الحدود الوطنية.
    The Department’s initiatives mobilize public participation, through non-governmental organizations, in the search for global solutions to problems that transcend national borders, such as poverty, social disintegration, environmental degradation, new infectious diseases, drugs, terrorism and the threat of nuclear proliferation. UN وتؤدي مبادرات اﻹدارة إلى تعبئة مشاركة الجمهور - بفضل المنظمات غير الحكومية - في البحث عن حلول شاملة للمشاكل التي تتجاوز إطار الحدود مثل الفقر والتفكك الاجتماعي وتدهور البيئة واﻷمراض المعدية الجديدة والمخدرات واﻹرهاب والتهديد الناجم عن الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more