"transfer of children" - Translation from English to Arabic

    • نقل الأطفال
        
    In addition, the forcible transfer of children from a group targeted for destruction constitutes genocide under the Statute; UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل نقل الأطفال عنوة من جماعة يستهدف إهلاكها إبادة جماعية بموجب النظام الأساسي؛
    The standard operating procedures envision the prompt transfer of children and women to international child protection agencies for care and repatriation, where appropriate. UN وتتوخى الإجراءات التشغيلية الموحدة نقل الأطفال والنساء على الفور إلى وكالات دولية لحماية الأطفال لرعايتهم وإعادتهم إلى الوطن، حيثما كان ذلك مناسبا.
    The Committee is further concerned about underreporting and the lack of rules governing the transfer of children to other regions for treatment. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء قلة الإبلاغ عن حالات الإصابة بفيروس ومرض الإيدز وعدم وجود قواعد تنظم نقل الأطفال إلى مناطق أخرى من أجل العلاج.
    The laws in the Jamahiriya prohibit the illicit transfer of children abroad and stipulate that a child must obtain a passport and his guardian's consent in order to leave and enter the Jamahiriya. UN 159- تحرم القوانين في الجماهيرية نقل الأطفال إلى خارجها بصورة غير مشروعة وتشترط حصول الطفل على جواز سفر وموافقة ولي أمره على السفر خارج الجماهيرية والعودة إليها.
    (a) In the report, the Secretary-General welcomed the commitments made by the Government of Sri Lanka, in particular in relation to the transfer of children to child-appropriate facilities; UN (أ) أشاد التقرير بالتزام حكومة سري لانكا، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة نقل الأطفال إلى مراكز ملائمة لوضعهم كقصّر؛
    H. transfer of children abroad 151 39 UN حاء - نقل الأطفال إلى الخارج 151 48
    61. The Sudanese military now facilitate the transfer of children who have escaped from the LRA to the reception centre in Juba, but there were unconfirmed reports about escapees being returned to the LRA by the military, which, if true, would result in their immediate killing by the LRA. UN 61- وتعمل قوات الجيش السوداني الآن على تسهيل نقل الأطفال الذين هربوا من جيش المقاومة الرباني إلى مركز الاستقبال في جوبا، غير أن تقارير غير مؤكدة تفيد بأن قوات الجيش قد أعادت هاربين إلى جيش المقاومة الرباني وهو أمر إذا ثبتت صحته من شأنه أن يؤدي إلى قتلهم الفوري من جانب جيش المقاومة الرباني.
    136. Measures adopted to that end: In order to counter the problem of transfer of children abroad through various ports, the Government has adopted preventive security measures in that no passports are issued to children until after precautionary measures have been taken to ascertain the identity and person of whomsoever submits the passport application and his relationship with the child's family. UN ١٣٦- التدابير المتخذة لذلك: اتخذت الحكومة تدابير أمنية وقائية للتصدي لمشكلـه نقل الأطفال إلى الخارج عبر الموانئ المختلفة وذلك بعدم استخراج جوازات للأطفال إلا بعد اتخاذ إجراءات احترازية تجاه من يتقدم بطلب لاستخراج الجوازات والتأكد من هويته وشخصيته وعلاقته الأسرية بالطفل.
    21. UNICEF expressed its concern to LTTE about the transfer of children to the educational skills development centre, as children are being placed in the facility without parental consent and independent verification of the grounds for the child's placement. UN 21 - وأعربت اليونيسيف لمنظمة نمور التاميل عن قلقها إزاء نقل الأطفال إلى مركز تنمية المهارات التعليمية، حيث أن الأطفال يُودعون في المنشأة دون موافقة والديهم، ودون التحقق بصورة مستقلة من دواعي إيداع الأطفال فيها.
    H. transfer of children abroad UN حاء- نقل الأطفال إلى الخارج
    It noted that CERD recommended reconsidering the problem of the transfer of children of non-citizens to special schools for " under-achievers " . UN ولاحظت أن لجنة القضاء على التمييز العنصري أوصت بإعادة النظر في مشكلة نقل الأطفال ممّن لا يحملون الجنسية الألمانية إلى مدارس خاصة " بمن يكون تحصيلهم الدراسي دون المستوى " .
    The Convention on the Rights of the Child includes several articles useful in protecting migrant children (for example, article 11 aims to prevent the illicit transfer of children abroad, and article 35 calls for measures to prevent the abduction of, sale of or traffic in children for any purpose or in any form). UN واتفاقية حقوق الطفل تتضمن العديد من المواد المفيدة في مجال حماية الأطفال المهاجرين (فمثلا تهدف المادة 11 إلى منع نقل الأطفال إلى الخارج بصورة غير مشروعة، كما تدعو المادة 35 إلى وضع معايير لمنع اختطاف الأطفال أو بيعهم أو الاتجار بهم لأي غرض من الأغراض أو بأي شكل من الأشكال).
    (b) The adoption of the Anti-Human Trafficking Act in 2005, which criminalizes, inter alia, the illicit transfer of children, child labour, the removal of child organs for ritual and other purposes, and trafficking; and UN (ب) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2005 وهو القانون الذي يجرم جملة من الأفعال، منها نقل الأطفال إلى الخارج بصورة غير مشروعة، وعمل الأطفال، واستئصال أعضاء الأطفال بغرض أداء طقوس أو غيره من الأغراض، والاتجار بالبشر؛
    278. Article 153 of the Criminal Code prescribes punishment in the form of imprisonment for 10-20 years for genocide, that is, the intentional creation of living conditions geared to complete or partial physical extermination, forced reduction in childbirths or the transfer of children from one group of people to another, as well as the issuance of an order to carry out such acts. UN 278 - وتنص المادة 153 من القانون الجنائي على العقوبة على شكل السجن لفترة مدتها 10 سنوات - 20 سنة على الإبادة الجماعية، أي الخلق المقصود لظروف معيشية موجهة إلى الإفناء الجسدي الكامل أو الجزئي، أو التقليل القسري للولادات أو نقل الأطفال من جماعة واحدة من الناس إلى جماعة أخرى، وأيضا إصدار أمر بتنفيذ أعمال كهذه.
    And, of course, where the intent to destroy an indigenous people physically or biologically is established, the causing of serious mental harm under Article 2, paragraph (b), or the forcible transfer of children under paragraph (e) would amount to genocide. UN وبالطبع، ففي حالة إثبات قصد التدمير المادي أو البيولوجي لشعب من الشعوب الأصلية، فإن إلحاق ضرر عقلي خطير في إطار الفقرة (ب) من المادة 2، أو نقل الأطفال قسرا في إطار الفقرة (هـ)، يمكن أن يرقى إلى إبادة جماعية.
    255. Under article 153 of the Criminal Code, genocide, namely the deliberate fostering of living conditions designed to bring about total or partial physical extermination, forcible prevention of childbirth or the transfer of children from one population group to another, as well as ordering that such actions be performed, are punishable by prison sentences of 10 to 20 years. UN 255- وتنص المادة 153 من القانون الجنائي على العقوبة على شكل السجن لفترة مدتها 10 سنوات - 20 سنة على الإبادة الجماعية، أي الخلق المقصود لظروف معيشية موجهة إلى الإفناء الجسدي الكامل أو الجزئي، أو التقليل القسري للولادات أو نقل الأطفال من جماعة واحدة من الناس إلى جماعة أخرى، وأيضاً إصدار أمر بتنفيذ أعمال كهذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more