"transfer of expertise" - Translation from English to Arabic

    • نقل الخبرات
        
    • نقل الخبرة
        
    • بنقل الخبرة
        
    • ونقل الخبرات
        
    • ونقل الخبرة
        
    To that end, UNODC supported the transfer of expertise, lessons learned and good practices among Member States. UN وتحقيقاً لذلك الغرض دعم المكتب نقل الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الجيدة فيما بين الدول الأعضاء.
    transfer of expertise is not limited to strictly legal work. UN ولا ينحصر نقل الخبرات بالضرورة في العمل القانوني.
    Resource allocation does not allow any of those organizations, individually, to cover all requirements for the transfer of expertise and capacity-building. UN ولا يسمح تخصيص الموارد لأي من تلك المنظمات، على حدة بأن تغطي جميع متطلبات نقل الخبرات وبناء القدرات.
    Moreover, trade often leads to a transfer of expertise. UN وعلاوة على ذلك، فإن التبادل التجاري غالبا ما يسفر عن نقل الخبرة.
    Their linkages would facilitate the transfer of expertise and administrative and managerial know-how to the Palestinian companies. UN وستيسر الروابط بينها نقل الخبرة والدراية الإدارية والتنظيمية إلى الشركات الفلسطينية.
    transfer of expertise and technology, capacity-building, decentralization of authority through, inter alia, strengthening of local capacity and private-public partnerships to improve the provision and environmentally sound management of infrastructure and social services should be accelerated to achieve more sustainable human settlements development. UN وينبغي التعجيل بنقل الخبرة والتكنولوجيا، وبناء القدرات، وتوزيع السلطات من خلال جملة أمور منها تعزيز القدرة المحلية والشراكات بين القطاعين الخاص والعام، وتحسين خدمات الهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية وإدارتها بطريقة سليمة بيئيا، وذلك من أجل تحقيق المزيد من تنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    Such cooperation includes the prompt sharing of information, transfer of expertise, support and collaboration. UN وينطوي هذا التعاون على تبادل المعلومات السريع ونقل الخبرات وتقديم الدعم والتآزر.
    The project supports the transfer of expertise in war crimes from the Tribunal to local jurisdictions. UN ويدعم المشروع نقل الخبرات في مجال جرائم حرب من المحكمة الجنائية الدولية إلى المحاكم المحلية.
    transfer of expertise, technology and sharing of MCS assets; UN :: نقل الخبرات والتكنولوجيا وتقاسم الأصول المتعلقة بالرصد والمراقبة والإشراف؛
    To facilitate the transfer of expertise and know-how between stakeholders; UN تيسير نقل الخبرات والمهارات العملية بين أصحاب المصلحة؛
    :: Promotion of the transfer of expertise and technology UN :: عمليات تعزيز نقل الخبرات والتكنولوجيا
    Global knowledge management systems will connect with more institutions of excellence in the South and facilitate transfer of expertise and experience among programme countries and regional organizations. UN فنظم إدارة المعرفة العالمية ستتصل بالمزيد من مؤسسات الخبرة الرفيعة في الجنوب، وستسهل نقل الخبرات والتجارب بين البلدان المستفيدة من البرنامج والمنظمات الإقليمية.
    The regional programme on water governance in the Arab States contains a strong South-South cooperation element on transfer of expertise and capacity development. UN ويتضمن البرنامج الإقليمي لإدارة المياه في الدول العربية عنصرا قويا من عناصر التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال نقل الخبرات وتنمية القدرات.
    In the democratic governance area, UNDP facilitated the transfer of expertise in democratization in parliamentary development, decentralization, and human rights institutions such as ombudsmen and the courts, often within the context of European integration processes. UN وفي مجال الحكم الديمقراطي، سهل البرنامج الإنمائي نقل الخبرات في مجال التحول الديمقراطي والتنمية البرلمانية وتطبيق اللامركزية وفي مؤسسات حقوق الإنسان مثل أمناء المظالم والمحاكم، وكان ذلك في كثير من الأحيان في سياق عمليات الإدماج الأوروبية.
    Further recalling paragraph 207 of the Habitat Agenda which calls upon the international community to promote and facilitate the transfer of expertise in support of the implementation of plans of action through, inter alia, supporting networks to facilitate the sharing of experiences on best practices, UN وإذ تُشير كذلك إلى الفقرة 207 من جدول أعمال الموئل التي تدعو المجتمع الدولي إلى أن يشجع وييسر نقل الخبرات لدعم تنفيذ خطط العمل عن طريق عدة وسائل من بينها الشبكات الداعمة لتيسير تشارك الخبرات بشأن أفضل الممارسات،
    (c) Developing coherent policies and building effective institutional and human capacity through assessment tools and missions, providing policy advice, facilitating the transfer of expertise and best practices, developing adequate training material, providing training and setting up information-sharing mechanisms. UN (ج) وضع سياسات عامة متماسكة وبناء القدرات المؤسسية والبشرية الفعالة من خلال أدوات وبعثات التقييم، وإسداء المشورة السياسية، وتيسير نقل الخبرات وأفضل الممارسات، ووضع مواد تدريبية وافية بالغرض، وتوفير التدريب وإنشاء آليات لتبادل المعلومات.
    While many such activities are aimed at lawyers, the transfer of expertise can also benefit other professionals involved in war crimes proceedings. UN وفي حين أن العديد من هذه الأنشطة موجهة إلى المحامين، فإن نقل الخبرة يمكن أن يفيد أيضا غيرهم من المهنيين المعنيين بدعاوى جرائم الحرب.
    In this framework, the focus should be on the identification and reinforcement of existing local capacities and on the transfer of expertise rather than dependence upon it. UN وفي هذا الإطار، ينبغي أن ينصب التركيز على تحديد القدرات المحلية المتوفرة وتعزيزها، وعلى نقل الخبرة الفنية بدلاً من الاعتماد عليها.
    United Nations activities must facilitate the transfer of expertise and knowledge, thus contributing to capacity-building, and focus on areas where it could demonstrably add value in relation to other actors, thus avoiding fragmentation of United Nations engagement while deepening its scope. UN ويجب أن تعمل أنشطة الأمم المتحدة على تسهيل نقل الخبرة الفنية والمعارف، وبذلك تسهم في بناء القدرات، وتركز على المجالات التي يمكن أن تضيف قيمة واضحة فيما يتعلق بالأطراف الفاعلة الآخرى، وبذلك تتجنَّب تفتيت جهود الأمم المتحدة بينما تعمِّق من نطاقها.
    transfer of expertise and technology, capacity-building, decentralization of authority through, inter alia, strengthening of local capacity and private-public partnerships to improve the provision and environmentally sound management of infrastructure and social services should be accelerated to achieve more sustainable human settlements development. UN وينبغي التعجيل بنقل الخبرة والتكنولوجيا، وبناء القدرات، وتوزيع السلطات من خلال جملة أمور منها تعزيز القدرة المحلية والشراكات بين القطاعين الخاص والعام، وتحسين خدمات الهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية وإدارتها بطريقة سليمة بيئيا، وذلك من أجل تحقيق المزيد من تنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    transfer of expertise and technology, capacity-building, decentralization of authority through, inter alia, strengthening of local capacity and private-public partnerships to improve the provision and environmentally sound management of infrastructure and social services should be accelerated to achieve more sustainable human settlements development. UN وينبغي التعجيل بنقل الخبرة والتكنولوجيا، وبناء القدرات، وتوزيع السلطات من خلال جملة أمور منها تعزيز القدرة المحلية والشراكات بين القطاعين الخاص والعام، وتحسين خدمات الهياكل اﻷساسية والخدمات الاجتماعية وإدارتها بطريقة سليمة بيئيا، وذلك من أجل تحقيق المزيد من تنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    The most immediate needs of developing countries were capacity-building, the more effective use of available resources, transfer of expertise and promotion of cooperation with the private sector and the academic community. UN 88- ومضى قائلا إن ما تحتاج إليه البلدان النامية فورا هو بناء القدرات، واستخدام الموارد المتوفّرة استخداما أكثر فعالية ونقل الخبرات وتشجيع التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع الأكاديمي.
    Technical assistance involves more than technological advice and the transfer of expertise. UN 86- ولا تقتصر المساعدة التقنية على إسداء المشورة التكنولوجية ونقل الخبرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more