"transfer responsibility" - Translation from English to Arabic

    • نقل المسؤولية
        
    • بنقل المسؤولية
        
    • بنقل مسؤولية
        
    • تحيل المسؤولية
        
    • نقلة المسؤولية
        
    • ونقل المسؤولية
        
    • لنقل المسؤولية
        
    • لنقل مسؤولية
        
    • نقل مسؤولية
        
    Our goal is to transfer responsibility for administration to representative Iraqi authorities as early as possible. UN وهدفنا هو نقل المسؤولية عن الإدارة إلى السلطات التمثيلية العراقية في أقرب وقت ممكن.
    Some perceived that, since 2004, the quality of the National Police had only marginally improved, and few believed that it would be possible for MINUSTAH to transfer responsibility for security to the National Police over the next few years. UN ويرى البعض أن نوعية الشرطة الوطنية الهايتية، منذ عام 2004، لم تتحسن سوى تحسن طفيف، ويعتقد قلائل أن البعثة ستتمكن من نقل المسؤولية عن الأمن إلى الشرطة الوطنية على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    It is taking action to implement the decision of the Secretary-General to transfer responsibility for supporting CEDAW to OHCHR. UN وتتخذ المفوضية إجراءات لتنفيذ قرار الأمين العام نقل المسؤولية عن دعم اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى المفوضية.
    4. The Nouméa Accord commits France to transfer responsibility over areas of government, except sovereign powers, to the Government of New Caledonia between 1998 and 2018. UN 4 - ويلزم اتفاق نوميا فرنسا بنقل المسؤولية عن مجالات الحكم، باستثناء السلطات السيادية، إلى حكومة كاليدونيا الجديدة بين عامي 1998 و 2018.
    (i) transfer responsibility for conducting operational reviews and for all audit-related matters to the Office of the Director. UN )ط( نقل المسؤولية عن إجراء استعراض العمليات وعن المسائل ذات الصلة بمراجعة الحسابات إلى مكتب المدير.
    Seeking to transfer responsibility in this manner is obviously unlikely to ensure international protection; at the same time there remains, nevertheless, a strong international consensus in favour of providing international protection to all who need it. UN وواضح أن من المستبعد أن يؤدي نقل المسؤولية بهذه الطريقة إلى ضمان الحماية الدولية؛ غير أنه لا يزال هناك في الوقت ذاته توافق دولي قوي لﻵراء لفائدة توفير الحماية الدولية لجميع من هم في حاجة إليها.
    Where UNHCR was involved in refugee status determination (RSD), the challenge remained to transfer responsibility for RSD to national refugee protection systems in a timely manner. UN وفي الحالات التي شاركت فيها المفوضية في تحديد وضع اللاجئين، انحصر التحدي المطروح في نقل المسؤولية عن تحديد وضع اللاجئين إلى النظم الوطنية لحماية اللاجئين في الوقت المناسب.
    Residual activities in respect of the United Nations Educational and Training Programme for Southern Africa (UNETPSA) are expected to continue through 1996, and it is proposed to transfer responsibility for the activities to the Department for Development Support and Management Services. UN أما اﻷنشطة المتبقية فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي، فمن المتوقع أن تستمر خلال عام ١٩٩٦، ومن المقترح نقل المسؤولية عن هذه اﻷنشطة الى ادارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية.
    The Council requested the Secretary-General to terminate, in the most cost effective manner, the ongoing operations of the programme, both at Headquarters and in the field, by 21 November 2003, and to transfer responsibility for the administration of any remaining activity under the programme to the Authority. UN وطلب المجلس من الأمين العام أن ينهيَ، بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، على النحو الأكثر فعاليةً من حيث التكاليف، العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء في كلٍّ من المقر والميدان، مع نقل المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبقٍّ في إطار البرنامج إلى السلطة.
    (b) transfer responsibility for residual tasks to the MSF or a follow-on mission. UN (ب) نقل المسؤولية عن المهام المتبقية إلى قوات الأمن المالية أو إلى بعثة متابعة.
    The Council requested the Secretary-General to terminate, in the most cost-effective manner, the ongoing operations of the programme, both at Headquarters and in the field, by 21 November 2003, and to transfer responsibility for the administration of any remaining activity under the programme to the Coalition Provisional Authority. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن ينهي، على أكثر نحو فعّال من حيث التكاليف، العمليات الجارية للبرنامج، على كل من صعيد المقر وفي الميدان، بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، مع نقل المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى سلطة التحالف المؤقتة.
    One Council member said that the main task of the international community in the current phase of the Bosnian settlement process is to transfer responsibility for the fate of the country to the Bosnians themselves, and in that respect, favoured the closure of the Office of the High Representative. UN وقال أحد أعضاء المجلس إن المهمة الرئيسية للمجتمع الدولي في المرحلة الراهنة من عملية التسوية البوسنية تتمثل في نقل المسؤولية عن مصير البلد إلى البوسنيين أنفسهم، وقال، في هذا الصدد، إنه يحبذ إغلاق مكتب الممثل السامي.
    (j) In its resolution 1483 (2003), of 22 May 2003 the Security Council requested the Secretary-General to terminate the programme within six months and to transfer responsibility for the administration of any remaining activity to the Coalition Provisional Authority (the Authority). UN (ي) في قراره 1483 (2003) المؤرخ 22 أيار/مايو 2003، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يُنهي البرنامج في غضون فترة ستة أشهر، مع نقل المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق إلى سلطة التحالف المؤقتة (السلطة).
    The Committee had also met with the United Nations High Commissioner for Human Rights in order to exchange views on the Secretary-General's decision to transfer responsibility for the servicing of the Committee to her Office. UN وقد اجتمعت اللجنة أيضا بمفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تبادل الآراء بشأن قرار الأمين العام بنقل المسؤولية عن توفير الخدمات إلى اللجنة إلى مكتب المفوضة السامية.
    14. Concerning the OIOS recommendation to transfer responsibility for preparing decisions on appeals outside the Department of Management, the Secretary-General notes that, aside from the Office of the Secretary-General, the only possible other Secretariat unit to which the function could be transferred would be the Office of Legal Affairs. UN 14 - وفيما يتعلق بتوصية المجلس المتعلقة بنقل المسؤولية عن إعداد قرارات البت في الطعون خارج إدارة الشؤون الإدارية، يلاحظ الأمين العام أنه، فيما عدا مكتب الأمين العام، فإن الوحدة الوحيدة في الأمانة العامة التي يمكن أن تُنقل إليها الوظيفة هي مكتب الشؤون القانونية.
    Bangladesh repeated its call to transfer responsibility for grant disbursement from the Bretton Woods institutions to a United Nations fund. UN وتكرر بنغلاديش نداءئها بنقل مسؤولية صرف المنح من مؤسسات بريتون وودز إلى صندوق الأمم المتحدة.
    " 11. No offer of services shall be made to parties in dispute if a preceding effort to settle such a dispute is already being implemented by an activity established for that purpose, unless the parties request aid from or transfer responsibility to the Service. UN " ١١ - لا يُعرض تقديم خدمات على أطراف النزاع إذا كان هناك جهد جار قيد التنفيذ بالفعل لتسوية ذلك النزاع عن طريق نشاط أقيم لذلك الغرض، ما لم تطلب اﻷطراف معونة من الدائرة أو تحيل المسؤولية إليها.
    The Council requested the Secretary-General to terminate, in the most cost-effective manner, the ongoing operations of the programme, both at Headquarters and in the field, by 21 November 2003, and to transfer responsibility for the administration of any remaining activity under the programme to the Coalition Provisional Authority. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام أن ينهي بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وعلى النحو الأكثر فعالية من حيث التكاليف، العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء في كل من المقر والميدان، مع نقلة المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى سلطة التحالف المؤقتة.
    (j) In its resolution 1483 (2003) of 22 May 2003, the Security Council requested the Secretary-General to terminate the programme within six months, and to transfer responsibility for the administration of any remaining activity to the Coalition Provisional Authority. UN (ي) وطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام، في قراره 1483 (2003) المؤرخ 22 أيار/مايو 2003، إنهاء البرنامج في غضون ستة أشهر، ونقل المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق إلى سلطة التحالف المؤقتة.
    That approach would also strengthen the Force's readiness to implement a settlement plan, once agreed, and to effectively engage with the authorities when the time came to transfer responsibility for the buffer zone. UN ومن شأن هذا النهج أن يعزز أيضا استعداد القوة لتنفيذ خطة تسوية، بعد الاتفاق عليها، والمشاركة بفعالية مع السلطات عندما يحين الوقت لنقل المسؤولية عن المنطقة العازلة.
    82. There is also a trend to transfer responsibility for water-related services to provincial and local levels of government and the private sector. UN ٢٨ - هناك أيضا اتجاه لنقل مسؤولية الخدمات المتصلة بالمياه إلى المستويات اﻹقليمية والمحلية للحكومات، وإلى القطاع الخاص.
    The Department of Peacekeeping Operations clarified that it has been working with the Procurement Division to transfer responsibility for a number of procurement activities previously undertaken through letters of assist to the Procurement Division. UN وقد أوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أنها بصدد العمل مع شعبة المشتريات من أجل نقل مسؤولية الاضطلاع بعدد من أنشطة الشراء التي كانت تتم بواسطة طلبات التوريد سابقا إلى شعبة المشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more