"transferring responsibility" - Translation from English to Arabic

    • نقل المسؤولية
        
    • بنقل المسؤولية
        
    • بنقل مسؤولية
        
    • ونقل المسؤولية
        
    Under those circumstances, it was determined that transferring responsibility for those activities to the Division would be the most cost-effective arrangement for the Organization. UN وعلى ضوء تلك الظروف تقرر أن نقل المسؤولية عن تلك الأنشطة إلى الشعبة سيشكل بالنسبة للمنظمة ترتيبا أكثر فعالية.
    In 1998, the UNIDO Secretariat itself had proposed transferring responsibility for the Buildings Management Service to another Organization to allow it to concentrate on its core functions. UN وفي سنة 1998، كانت أمانة اليونيدو نفسها قد اقترحت نقل المسؤولية عن دائرة إدارة المباني إلى منظمة أخرى للسماح لها بالتركيز على وظائفها الأساسية.
    :: Consider transferring responsibility for cases under article 22 to the PCCB. UN :: النظر في نقل المسؤولية عن الحالات المنصوص عليها في المادة 22 إلى مكتب منع الفساد ومكافحته.
    ∙ Recommendation 3. The Department of Management should consider transferring responsibility for commercial insurance arrangements to a specialized procurement and contract management unit within the Office of Central Support Services. UN ● التوصية ٣ - أن تنظر إدارة الشؤون اﻹدارية في نقل المسؤولية عن ترتيبات التأمين التجاري إلى وحدة متخصصة ﻹدارة الشراء والعقود داخل مكتب خدمات الدعم المركزية.
    However, the French proposal was an interesting one and warranted discussion since it appeared to solve the problem of implementation of the Court’s decision by transferring responsibility for implementation to the States parties. UN بيد أن الاقتراح الفرنسي يعتبر اقتراحا مثيرا للاهتمام ويستلزم المناقشة حيث أنه يحل - فيما يبدو - مشكلة تنفيذ قرار المحكمة بنقل المسؤولية عن التنفيذ إلى الدول اﻷطراف .
    A major improvement would be effected by transferring responsibility for review of administrative decisions to an independent unit within the Office of the Under-Secretary-General for Administration and Management, which would be separate from the existing Administrative Review Unit. UN وسوف يتحقق تحسن كبير بنقل مسؤولية استعراض القرارات اﻹدارية إلى وحدة مستقلة داخل مكتب وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم تكون منفصلة عن وحدة الاستعراض اﻹداري الحالية.
    Strengthening State institutions at all levels, improving the security situation and effectively implementing civilian development programmes are all essential for decreasing tensions and transferring responsibility and leadership to the Afghan Government. UN فتقوية مؤسسات الدولة على المستويات كافة، وتحسين الحالة الأمنية، والتنفيذ الفعال لبرامج التنمية المدنية كلها من العناصر الضرورية لخفض حدة التوترات ونقل المسؤولية والقيادة إلى الحكومة الأفغانية.
    The international conferences in London and Kabul launched the Kabul process and outlined the basic parameters of the process of transferring responsibility for the situation in the country to the Aghan authorities. UN فقد أطلق المؤتمران الدوليان في لندن وكابول عملية كابول وحددا الأبعاد الأساسية لعملية نقل المسؤولية عن الحالة في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    The Committee would be included in the discussion of that proposal, following the issuing of a concept paper by early 2006, and thought would be given to transferring responsibility for its support to the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وستدرج اللجنة في المناقشة هذا الاقتراح، بعد إصدار ورقة مفاهيمية في أوائل عام 2006، كما سيتم التفكير في نقل المسؤولية عن دعم اللجنة إلى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    The document is used in all export transactions with the aim of transferring responsibility on to foreign trading partners and their authorities, as well as safeguarding goods against being forwarded to unauthorised destinations. UN وتستخدم هذه الوثيقة في كل معاملات الاستيراد بغرض نقل المسؤولية إلى الشركاء التجاريين الأجانب وسلطاتهم، وكذا ضمان عدم تسليم السلع إلى وجهات غير مرخص لها بذلك.
    We have agreed on three common goals: first, assumption by Iraq of recruiting, training, equipping and arming of Iraqi security forces; second, assumption by Iraq of command and control over Iraqi forces; and third, transferring responsibility for security to the Government of Iraq. UN لقد اتفقنا على ثلاثة أهداف مشتركة: أولا، تولي الحكومة العراقية تجنيد وتدريب وتجهيز وتسليح قوى الأمن العراقية؛ ثانيا، تولي القيادة والسيطرة العراقية على القوات العراقية؛ ثالثا، نقل المسؤولية الأمنية إلى الحكومة العراقية.
    We have agreed on three common goals: first, assumption by Iraq of recruiting, training, equipping and arming of Iraqi security forces; second, assumption by Iraq of command and control over Iraqi forces; and third, transferring responsibility for security to the Government of Iraq. UN لقد اتفقنا على ثلاثة أهداف مشتركة: أولا، تولي الحكومة العراقية تجنيد وتدريب وتجهيز وتسليح قوى الأمن العراقية؛ ثانيا، تولي القيادة والسيطرة العراقية على القوات العراقية؛ ثالثا، نقل المسؤولية الأمنية إلى الحكومة العراقية.
    We have agreed on three common goals: first, assumption by Iraq of recruiting, training, equipping and arming of Iraqi security forces; second, assumption by Iraq of command and control over Iraqi forces; and third, transferring responsibility for security to the Government of Iraq. UN لقد اتفقنا على ثلاثة أهداف مشتركة: أولا، تولي الحكومة العراقية تجنيد وتدريب وتجهيز وتسليح قوى الأمن العراقية؛ ثانيا، تولي القيادة والسيطرة العراقية على القوات العراقية؛ ثالثا، نقل المسؤولية الأمنية إلى الحكومة العراقية.
    (e) Consider transferring responsibility for prison administration from the Ministry of the Interior to the Ministry of Justice; UN (ه) النظر في نقل المسؤولية عن إدارة السجون من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل؛
    As a result of efforts since the start of the partnership, in 2003, UNDP has transitioned out of 22 countries - including six in 2012-2013 - transferring responsibility for grant management to national entities. UN وكنتيجة للجهود المبذولة منذ بدء الشراكة، في عام 2003، انتقل البرنامج الإنمائي من 22 بلدا - بما في ذلك ستة بلدان في الفترة 2012-2013- بعد نقل المسؤولية عن إدارة المنح إلى الكيانات الوطنية.
    After gradually transferring responsibility to the Kosovo Police Service, the UNMIK police component was drastically reduced and ceased to exercise the majority of its remaining responsibilities when the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX Kosovo) assumed operational responsibility in the area of the rule of law in Kosovo in 2008. UN وبعد نقل المسؤولية تدريجيا إلى جهاز شرطة كوسوفو، تم تقليص عنصر الشرطة بالبعثة الذي توقف عن ممارسة القسط الأكبر من مسؤولياته المتبقية عندما تولت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو في عام 2008 المسؤولية التنفيذية في مجال سيادة القانون في كوسوفو.
    Under the auspices of the Prison Working Group, which UNAMA helps to support, the ministries of the interior and public health developed a memorandum of understanding transferring responsibility for health delivery in prisons to the latter so as to better ensure the required level of expertise in the delivery of health care to inmates. UN وتحت رعاية الفريق العامل المعني بشؤون السجون، الذي تسهم البعثة في دعمه، أعدّت وزارتا الداخلية والصحة العامة مذكرة تفاهم يتم بمقتضاها نقل المسؤولية عن تقديم الخدمات الصحية في السجون إلى وزارة الصحة العامة، بحيث يُضمن بدرجة أكبر توفير المستوى المطلوب من الخبرة في تقديم الرعاية الصحية للسجناء.
    (b) Noted that the Task Force would keep abreast of the process of transferring responsibility for general industrial statistics from UNSTAT to the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). UN )ب( لاحظت أن فرقة العمل ستساير عملية نقل المسؤولية عن اﻹحصاءات الصناعية العامة من الشعبة اﻹحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(.
    51. In paragraph 16 of its resolution 1483 (2003), the Security Council requested me to terminate by 21 November 2003, in the most cost-effective manner, the ongoing operations of the oil-for-food programme, both at Headquarters and in the field, transferring responsibility for the administration of any remaining activity under the programme to the Coalition Provisional Authority. UN 51 - في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 1483 (2003) طلب المجلس إليّ أن أنهي، بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر، على أكثر نحو فعال من حيث التكاليف، العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء، على صعيد المقر وفي الميدان، مع نقل المسؤولية عن إدارة أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى سلطة التحالف المؤقتة.
    15. In its resolution 1483 (2003), the Security Council requested me to terminate the oil-for-food programme in Iraq by 21 November 2003, transferring responsibility for any remaining activity under the programme to the Coalition Provisional Authority. UN 15 - وبموجب القرار 1483 (2003)، طلب إلىَّ مجلس الأمن إنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء في العراق بحلول 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، مع نقل المسؤولية عن أي نشاط متبق في إطار البرنامج إلى سلطة التحالف المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more