"transformation from" - Translation from English to Arabic

    • التحول من
        
    • للتحول من
        
    • تحول من
        
    Specific issues had to be taken into account in the transformation from centrally planned economies to market arrangements. UN ولا بد من أخذ قضايا محددة في الاعتبار في سياق التحول من الاقتصادات المخطط لها مركزيا إلى الترتيبات السوقية.
    This will allow the poor to be incorporated into trade by promoting productive sectors in which they are engaged and encouraging transformation from subsistence to commercial production. UN وسوف يسمح هذا بإدماج الفقراء في التجارة عن طريق تعزيز القطاعات المنتجة التي ينشطون فيها والتشجيع على التحول من إنتاج الكفاف إلى الإنتاج التجاري.
    The fundamental aim of all those programmes had been to facilitate transformation from conflict to cooperation through dialogue and to the definition of shared human development goals. UN وكانت جميع تلك البرامج ترمي أساسا إلى تيسير التحول من مرحلة النزاع إلى مرحلة التعاون بفضل الحوار وتحديد اﻷهداف المشتركة في مجال التنمية البشرية.
    21. Unemployment in Estonia was a result of transformation from one economic system to another. UN 21- جاءت البطالة في إستونيا نتيجة للتحول من نظام اقتصادي إلى نظام اقتصادي آخر.
    When tested in aerobic sludge, no transformation from PCP to PCA was observed. UN وعند اختباره في حمأة هوائية، لم يشاهد أي تحول من الفينول الخماسي الكلور إلى الأنيسول الخماسي الكلور.
    The Council is encouraged by the Secretary-General's observation regarding El Salvador's transformation from a country riven by conflict into a nation on the path to reconciliation. UN ومما يشجع المجلس أن اﻷمين العام لاحظ أن السلفادور آخذة في التحول من بلد ممزق بالصراع الى دولة تسير في طريق المصالحة.
    The creation of the United Nations itself was a major step towards a transformation from a culture of war and violence to a culture of peace and non-violence. UN إن إنشاء اﻷمم المتحدة يشكل، في حد ذاته، خطوة هامة في سبيل التحول من ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة السلام وانعدام العنف.
    The transformation from industrialized countries to information societies has had a particularly large impact on the spread of identity-related crimes. UN ولقد أحدث التحول من البلدان الصناعية إلى مجتمعات المعلومات تأثيراً واسعاً جداً في انتشار الجرائم المتصلة بالهوية.
    The transformation from winter to summer is so dramatic that it dominates the lives of all who live here. Open Subtitles التحول من فصل الشتاء إلى فصل الصيف في جعبته الكثير حتّى أنه يبسط نفوذه على كل الحيوات القاطنة هنا
    We consider that the phase of transformation from 2015 to 2024 will enable Afghanistan to complete the building of its institutions and achieve a democratic and stable country based on the rule of law, respect for human rights and good governance. UN إننا نعتبر أن مرحلة التحول من 2015 إلى 2024 ستمكن أفغانستان من استكمال بناء مؤسساتها وإقامة بلد ديمقراطي ومستقر على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحكم الرشيد.
    However, in the years that followed, we witnessed violence in various guises and, to our dismay, we were not able to effect a transformation from a culture of war and violence to a culture of peace. UN إلا أننا في السنوات التي أعقبت ذلك شهدنــا أعمــال عنف بشتى مظاهره، ولم نتمكن، وهذا ما يثير جزعنا، من التأثير في التحول من ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة السلام.
    The creation of the United Nations system itself, based upon universally shared values and goals, has of itself been a major act towards transformation from a culture of war and violence to a culture of peace and non-violence. UN وجاء إنشاء منظومة اﻷمم المتحدة نفسها، على أساس من قيم وأهداف مشتركة عالميا، ليشكل في حد ذاته عملا كبيرا تجاه التحول من ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة السلام وانعدام العنف.
    52. The transformation from a culture of war and violence to a culture of peace and non-violence is already under way. UN ٥٢ - إن التحول من ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة السلام واللاعنف هو حالة قائمة فعلا.
    This is a meaningful step towards the transformation from " collections to connections " , including in the field, where this process is slower owing to limited access to the Internet. UN وهذه خطوة مجدية نحو التحول من " مجموعة المقتنيات من مواد المكتبات إلى الاتصالات " ، بما في ذلك في الميدان، حيث تكون العملية أبطأ بسبب الإمكانيات المحدودة للوصول إلى شبكة الإنترنت.
    For countries in transition, for instance, the transformation from planning to market relations had caused a substantial deterioration in socio-economic indicators and the loss of many pre-existing social gains. UN وبالنسبة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مثلا تسبب التحول من التخطيط إلى علاقات السوق في ترد كبير للمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية وفي فقدان العديد مما أحرزته قبل اﻵن من مكاسب اجتماعية.
    47. The major challenge facing Lebanon is the transformation from emergency reconstruction to sustainable longer-term development. UN ٤٧ - يتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجهه لبنان في التحول من مرحلة التعمير في حالات الطوارئ إلى مرحلة التنمية المستدامة على مدى أطول.
    Recalling the preamble to the Charter of the United Nations and the purposes and principles of the United Nations, and recalling also that the creation of the United Nations system itself, based upon universally shared values and goals, has been a major act towards transformation from a culture of war and violence to a culture of peace and non-violence, UN إذ تشير إلى ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة وإلى مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها، وإذ تشير أيضا إلى أن إنشاء منظومة اﻷمم المتحدة ذاتها، على أساس قيم وغايات يشارك فيها الجميع، يشكل عملا كبيرا نحو التحول من ثقافة الحرب والعنف إلى ثقافة السلام واللاعنف،
    IRIB is also now making extensive studies for the transformation from analogue sound and television to digital transmission via satellite. UN كما تعكف الهيئة الآن على اجراء دراسات مستفيضة للتحول من البث الاذاعي والتلفزيوني التماثلي إلى الارسال الرقمي عن طريق السواتل.
    IRIB is also now conducting extensive studies on the transformation from analogue sound and television to digital transmission via satellite. UN كما تعكف الهيئة الآن على اجراء دراسات مستفيضة للتحول من البث الاذاعي والتلفزيوني النظيري إلى الارسال الرقمي عن طريق السواتل.
    Georgia obviously is going through a period of transformation from the previous Soviet system to democracy. UN ٢٧- من الواضح أن جورجيا تمر بفترة تحول من النظام السوفياتي السابق نحو الديمقراطية.
    Croatia has undergone a transformation from a country that benefited from the presence of international security mechanisms on its territory to one that actively contributes to international peace and security. UN لقد مرت كرواتيا بعملية تحول من بلد استفاد من وجود آليات أمنية دولية على أرضه إلى بلد يسهم بنشاط في تحقيق السلم والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more