"transformations of" - Translation from English to Arabic

    • التحولات
        
    • تحولات
        
    Today, the most important task is to successfully navigate the complex global transformations of the twenty-first century. UN واليوم، يعتبر تجاوز التحولات العالمية المعقدة في القرن الحادي والعشرين بنجاح أهم هذه المهام.
    We must not lose the historic opportunity provided by the geopolitical transformations of the early 1990s. UN ويجب ألا نفوت الفرصة التاريخية التي وفرتها التحولات الجغرافية السياسية في أوائل التسعينات.
    Aware that rapid urbanization, the concentration of the urban population in large cities, the sprawl of cities into wider geographical areas and the rapid growth of megacities are among the most significant transformations of human settlements, UN وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان الحضريين في مدن ضخمة والانتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية،
    Ecological and demographic transformations of the region have been an underlying cause of the conflict. UN ولقد كانت التحولات الإيكولوجية والديموغرافية في المنطقة سبباً أساسياً للنزاع.
    The UNECE region is in the midst of profound transformations of family behaviour and patterns. UN توجد منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا الآن، وسط تحولات عميقة في سلوكيات الأسر وأنماطها.
    Aware that rapid urbanization, the concentration of the population in large cities, the sprawl of cities into wider geographical areas and the rapid growth of megacities are among the most significant transformations of human settlements, UN وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان في مدن ضخمة والإنتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية،
    Such transformations of energy are happening everywhere all the time. Open Subtitles لينتج الطاقة الصوتية لصوتي مثل هذه التحولات للطاقة تحدث في كل مكان في كل الأحيان
    2. Population ageing constitutes one of the most significant demographic transformations of the twenty-first century. UN 2- تمثل شيخوخة السكان واحداً من أهم التحولات الديمغرافية في القرن الحادي والعشرين.
    The economic transformations of the 1980s and 1990s changed the spectrum of market operations by increasing private participation, which created opportunities for rivalry and competitive pressure. UN وقد غيرت التحولات الاقتصادية التي عرفتها الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي شكل عمليات السوق عن طريق زيادة مشاركة القطاع الخاص، وهو ما ولد فرصا للتنافس وظهور ضغوط تنافسية.
    No longer can we tolerate anachronistic decision-making structures that are not only selective, but fail to reflect the dynamics of worldwide transformations of the last few decades. UN فلا يمكننا بعد الآن أن نحتمل هياكل صنع القرار البالية، فهي ليست انتقائية فحسب، بل إنها لا تصور ديناميات التحولات التي حدثت في جميع أنحاء العالم في العقود القليلة الماضية.
    Furthermore, the global transformations of the world economy are profoundly changing the parameters of social development in all countries. UN وفضلا عن ذلك، تُحدث التحولات الشاملة التي تقع في الاقتصاد العالمي تغييرا عميقا في معالم التنمية الاجتماعية في جميع البلدان.
    The Secretary-General reports that, after the democratic transformations of the 1970s and 1980s, the consolidation of the democratic process is a matter of prime concern. UN ويُعلن اﻷمين العام أن تعضيد العملية الديمقراطية مسألة أصبحت تمثل شاغلا رئيسيا، في أعقاب التحولات الديمقراطيــة التـي جــرت فـي سنـوات السبعينات والثمانينات.
    The second stage would focus on major structural transformations of the national economy by promoting domestic production, thereby creating further opportunities for private business and favourable conditions for sustainable economic growth. UN وستركز المرحلة الثانية على التحولات الهيكلية الكبرى في الاقتصاد القومي بتعزيز اﻹنتاج المحلي، مما سيوجد مزيدا من الفرص لﻷعمال التجارية الخاصة وظروفا مواتية للنمو الاقتصادي المستدام.
    Furthermore, the global transformations of the world economy are profoundly changing the parameters of social development in all countries. UN وفضلا عن ذلك، تحدث التحولات الشاملة التي تقع في الاقتصاد العالمي تغييرا عميقا في معالم التنمية الاجتماعية في جميع البلدان.
    3. The political and economic transformations of the eastern part of Europe opened a fresh perspective on how these nations would henceforth function and steer their societies. UN ٣ - فتحت التحولات السياسية والاقتصادية التي تجري في الجزء الشرقي من أوروبا آفاقا جديدة عن الكيفية التي تدير بها هذه الدول شؤونها وتوجه بها مجتمعاتها من اﻵن وصاعدا.
    The political and economic transformations of that century had altered the traditional concept of State responsibility, demonstrating that the classical rule of absolute immunity had become outmoded and required reconsideration. UN وقد غيرت التحولات السياسية والاقتصادية التي شهدها هذا القرن المفهوم التقليدي لمسؤولية الدولة، بما يبرهن على أن القاعدة التقليدية المتعلقة بالحصانة المطلقة قد عفا عليها الزمن وينبغي أن يعاد النظر فيها.
    It acknowledged, at the same time, that the global transformations of the world economy were profoundly changing the parameters of social development in all countries and were being accompanied by intensified poverty, unemployment and social disintegration and other threats to human well-being such as environmental risks. UN وأقر في الوقت نفسه بأن التحولات الشاملة التي يشهدها الاقتصاد العالمي تغير في شكل عميق معالم التنمية الاجتماعية في جميع البلدان، كما أنها مصحوبة باشتداد الفقر والبطالة والتفكك الاجتماعي وسوى ذلك من الأمور التي تهدد خير البشرية مثل المخاطر البيئية.
    11.8 Rapid urbanization, the concentration of urban population in large cities, the sprawl of cities into wider geographical areas and the rapid growth of mega-cities are among the most significant transformations of our era. UN ١١-٨ إن التحضر السريع وتركز السكان الحضريين في مدن كبيرة وامتداد المدن إلى مناطق جغرافية أوسع والنمو السريع للمدن الكبرى هي من بين أهم التحولات في عصرنا.
    It has resulted in spectacular transformations of material living conditions in all parts of the world. UN كما أدى الى حدوث تحولات كبيرة في اﻷحوال المادية للوجود في جميع أنحاء العالم.
    "which bring about long-lasting transformations "of the collective psyche. Open Subtitles "التي تحدث تحولات طويلة الأمد في النفس الجماعية".
    The Palestinian people has now reached a crucial point in its history, at which decisions and transformations of historic consequence for the future of the entire region of the Middle East will be made. UN ويشارف الشعب الفلسطيني اليوم مرحلة حرجة في تاريخه ستتخذ فيها قرارات وتقع تحولات تنطوي على عواقب تاريخية تمس مستقبل منطقة الشرق اﻷوسط بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more