"transformative" - Translation from English to Arabic

    • التحويلية
        
    • تحويلية
        
    • التحول
        
    • التحويلي
        
    • تحويلي
        
    • التحولية
        
    • تحولي
        
    • التحولي
        
    • تحولية
        
    • الهادفة إلى التغيير
        
    • تحويليا
        
    • إحداث التغيير
        
    • تحويلياً
        
    • وتحويلية
        
    • على التحويل
        
    It is characteristic of transformative innovation processes that expectations outrun achievements. UN فمن خصائص العمليات الابتكارية التحويلية أن التوقعات تفوق الإنجازات فيها.
    For this capacity to develop and for technology to be able to perform its dynamic transformative functions, major changes need to take place. UN وبغية تطوير هذه القدرة وجعل التكنولوجيا قادرة على أداء مهامها التحويلية الدينامية، يلزم إحداث تغييرات رئيسية.
    As momentum increases towards the adoption of the sustainable development goals, we call for a development framework that is transformative and people-centred. UN ومع تزايد الاندفاع نحو اعتماد أهداف التنمية المستدامة، فإننا ندعو إلى وضع إطار للتنمية له صفة تحويلية ويدور حول الناس.
    The field implementation of the transformative Agenda protocols started in selected countries. UN وبدأ تنفيذ بروتوكولات برنامج التحول على الصعيد الميداني في بلدان مختارة.
    In the current recession countries are looking specifically for the right stimulus packages and the right transformative growth path. UN أما في حالة الركود الحالي فقد بدأت البلدان تبحث تحديداً عن التدابير التحفيزية الملائمة وعن مسار النمو التحويلي الملائم.
    The goal of gender equity looks beyond equality of opportunity as it requires transformative change. UN وغايتها تتجاوز المساواة في الفرص لأنّها تشترط إحداث تغيير تحويلي.
    It provided hope throughout the complex and transformative decolonization process. UN وفتحت باب الأمل من خلال عملية إنهاء الاستعمار التحويلية المعقدة.
    Urban planning is an indispensable tool in harnessing the transformative power of urbanization. UN فالتخطيط الحضري أداة لا يمكن الاستغناء عنها في تسخير قوة التحضُّر التحويلية.
    Over the past century, Israel has witnessed first-hand the transformative power of cooperative movements. UN خلال القرن الماضي، شهدت إسرائيل بصورة مباشرة القوة التحويلية للحركات التعاونية.
    82. Bringing this vision to life will require a number of transformative and mutually reinforcing actions that apply to all countries. UN 82 - وسوف يقتضي تحويل هذه الرؤية إلى واقع حي عددا من الإجراءات التحويلية والمتضافرة المنطبقة على جميع البلدان.
    The amounts spent by Governments on their militaries attests to how much money is available for transformative action. UN إن المبالغ التي تنفقها الحكومات على الأغراض العسكرية شاهد على مقدار الأموال المتاحة للقيام بأعمال تحويلية.
    The overall challenge is to take the incremental steps that have been implemented, intensify and multiply them and make them transformative. UN ويتمثل التحدي العام في اتخاذ الخطوات التصاعدية التي نفذت وتكثيفها وجعلها تحويلية.
    The event increased global awareness of the industrialization and value addition dimensions of Africa's transformative agenda. UN وقد أذكت هذه المناسبة الوعي العالمي ببُعدَيّ التصنيع وتحقيق القيمة المضافة في خطة التحول في أفريقيا.
    Let us work together in a constructive and transformative way. UN فلنعمل معا بطريقة بناءة تنطوي على إمكانية تحقيق التحول.
    An edited volume, provisionally entitled The Global Crisis and transformative Social Change, will be published in 2011. UN وسيُنشر في عام 2011 مجلد محرر، بعنوان مؤقت هو الأزمة العالمية والتغير الاجتماعي التحويلي.
    The InterAgency Standing Committee had begun to implement its transformative agenda, which was aimed at improving field coordination among United Nations agencies in the provision of humanitarian assistance to populations in need. UN وأشار إلى أن اللجنة المشتركة بين الوكالات بدأت تنفيذ جدول أعمالها التحويلي الذي يهدف إلى تحسين التنسيق الميداني بين وكالات الأمم المتحدة في تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المحتاجين إليها.
    Thus, in order to bring about an equal partnership between women and men, mainstreaming gender aims at transformative change. UN وبالتالي، فمن أجل تحقيق شراكة متكافئة بين الرجل والمرأة، يهدف تعميم مراعاة الفروق بين الجنسين إلى اﻷخذ بتغيير تحويلي.
    :: A transformative agenda also requires the transformation of international cooperation for implementation. UN :: الخطة التحولية تتطلب أيضا تحولا في التعاون الدولي من أجل التنفيذ.
    The post-2015 development agenda represents a vital opportunity to bring about a transformative change in the lives of girls and young women and their communities. UN وتمثل خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة حيوية لتحقيق تغيير تحولي في حياة الفتيات والنساء الشابات ومجتمعاتهن.
    Thirdly, transformative change on the ground is integral to peace. UN ثالثا، التغيير التحولي في الميدان جزء لا يتجزأ من السلام.
    Over the past decade, Croatia has completed a transformative journey that may without exaggeration be described as impressive. UN أثناء العقد الماضي أكملت كرواتيا رحلة تحولية يمكن وصفها دون مبالغة بأنها كانت مثيرة للإعجاب.
    6. transformative social protection UN 6- الحماية الاجتماعية الهادفة إلى التغيير
    Attention will need to focus on institutions, policies and interventions that can deliver transformative change. UN ومن الضروري أن ينصب الاهتمام على المؤسسات والسياسات والتدخلات التي يمكن أن تحقق تغييرا تحويليا.
    We know the extent to which this can be transformative. UN ونحن ندرك إلى أي مدى قد يساعد هذا الأمر على إحداث التغيير.
    transformative change is required if the international environmental governance system is to deliver on these objectives and functions. UN وهذا يقتضي أن يكون التغيير تحويلياً إذا كان المراد هو أن يُحقق نظام الإدارة البيئية الدولية هذه الأهداف والوظائف.
    For that to occur, the commitments must be assumed in good faith and backed with the necessary resources, capacity-building and technical assistance, with a view to ensuring far-reaching, transformative and lasting results. UN وليتحقق ذلك، يجب الوفاء بالالتزامات بنية حسنة ودعمها بالموارد اللازمة وببناء القدرات والمساعدة التقنية، بهدف تحقيق نتائج بعيدة المدى وتحويلية ودائمة.
    I appreciate the participants who recognize the transformative and uplifting power of faith. UN وأعرب عن تقديري لاعتراف المشاركين بقوة الإيمان التي لها القدرة على التحويل والسمو بالنفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more