She was in transit in Cairo, Egypt, for one day prior to her arrival in the United Kingdom. | UN | وأمضت يوما في مطار القاهرة في مصر في جناح المسافرين العابرين قبل وصولها إلى المملكة المتحدة. |
She was in transit in Cairo, Egypt, for one day prior to her arrival in the United Kingdom. | UN | وأمضت يوما في مطار القاهرة في مصر في جناح المسافرين العابرين قبل وصولها إلى المملكة المتحدة. |
The Special Rapporteur was of the view that the elaboration of a legal framework for transit in the context of the expulsion of aliens would go beyond the scope of the current topic. | UN | واعتبر المقرر الخاص أن وضع إطار قانوني يحكم العبور في سياق طرد الأجانب أمر يتجاوز نطاق الموضوع. |
The police may refuse the transit in cases provided for in international treaties, or in cases where | UN | ويجوز للشرطة أن ترفض السماح بعملية العبور في الحالات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية، أو في الحالات التالية: |
Several claims in the present instalment are based on goods lost or destroyed in transit in Kuwait. | UN | 84- تقوم بضع مطالبات في هذه الدفعة على أساس البضائع المفقودة أو المتلفة في أثناء المرور في الكويت. |
I. WORLD-WIDE TRENDS IN ILLICIT TRAFFIC AND transit in NARCOTIC DRUGS AND PSYCHOTROPIC SUBSTANCES | UN | أولا - الاتجاهات العالمية في اﻹتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية ونقلها العابر بصورة غير مشروعة |
The problems which have to be addressed in relation to the regulatory framework are: the establishment of appropriate rules to govern transit in particular situations; and the establishment of an appropriate mechanism to ensure that rules are implemented. | UN | وفيما يلي المشاكل التي يتعين تناولها فيما يتصل باﻹطار التنظيمي: وضع القواعد المناسبة التي تحكم المرور العابر في حالات معينة؛ ووضع آلية مناسبة تكفل تنفيذ تلك القواعد. |
The common purpose of all those instruments is to guarantee social security rights for the economically active and their legal dependents resident or in transit in the signatory countries. | UN | والهدف المشترك بين كل هذه الصكوك هو ضمان الحق في الضمان الاجتماعي للنشيطين اقتصاديا ولمن يعيلونهم قانوناً المقيمين في البلدان التي وقِّعت معها هذه الاتفاقات أو العابرين لها. |
The Mexican national human rights commission had drawn attention to the fact that immigrants in transit in Mexico were also the victims of maltreatment by Mexican immigration officials. | UN | وقد وجهة لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية المكسيكية الانتباه إلى أن المهاجرين العابرين في المكسيك يقعون أيضا ضحايا لسوء المعاملة على أيدي مسؤولي الهجرة المكسيكيين. |
Strengthening of public institutions and the capacity of civil society to improve protection of migrants in transit in Mexico in situations of vulnerability (MEXX90) | UN | تعزيز المؤسسات العامة وقدرة المجتمع المدني على تحسين حماية المهاجرين الضعفاء العابرين في المكسيك (MEXX90) |
It is very important to emphasize that in the regulations of the Act " the ban on sales to tourists and persons in transit in the Republic of Paraguay " is specifically stipulated; this virtually eliminates the possibility that terrorist individuals or groups might gain access to such weapons. | UN | ومن المهم جدا تأكيد أن لائحة القانون المذكور تتوخى تحديدا " حظر البيع إلى السائحين أو الأشخاص العابرين لجمهورية باراغواى " ، وهو ما يحول حصرا من الوجهة العملية دون احتمال حصول أشخاص إرهابيين أو جماعات إرهابية على تلك الأسلحة. |
The Committee notes with concern the negative and artificial interpretation of the term " in transit " in the State party's legislation, which has seriously affected the status of many families of Haitian origin who would otherwise be Dominican residents (art. 5 (d) (iii)). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق التفسير السلبي والمصطنع لمصطلح " العابرين " في تشريع الدولة الطرف، ما يؤثر تأثيراً خطيراً في وضع أسر كثيرة من أصل هايتي كانت ستحصل لولا ذلك على حق الإقامة (المادة 5(د)`3`). |
It stipulates the limits of regional waters, areas of national jurisdiction and the limits of the continental shelf, in addition to the freedom of navigation beyond the limits of national jurisdiction and the right of transit in regional waters and in straits used for international navigation. | UN | كما أنها تضمن حرية الملاحة خارج المياه الإقليمية، وحق العبور في المياه الإقليمية والمضائق الدولية. |
It had successfully established networks of countries of origin and transit in several regions. | UN | وقد نجح في إرساء شبكات من بلدان المنشأ وبلدان العبور في عدة مناطق. |
It calls on the Commission and member States to step up their cooperation in this field and effectively to assist countries of origin or transit in taking action on the ground. | UN | وهو يناشد اللجنة والدول اﻷعضاء أن تعزز تعاونها في هذا الميدان وأن تساعد على نحو فعال بلدان المنشأ أو بلدان العبور في اتخاذ إجراءات على الصعيد الميداني. |
Ambitious wording on transit in a future WTO agreement on trade facilitation is not enough in and of itself, but it sets the stage for a much larger host of concrete trade facilitation measures all along the supply chains so as to truly establish viable, predictable and reasonably economical transit routes. | UN | والصياغة الطموحة بشأن العبور في أي اتفاق مقبل لمنظمة التجارة العالمية بشأن تسهيل التجارة أمر غير كاف بحد ذاته، ولكنه يمهد لاتخاذ مجموعة أكبر من التدابير الملموسة لتسهيل التجارة على طول خطوط الإمداد بحيث تنشأ حقا طرق للعبور لديها مقومات البقاء وثابتة واقتصادية بشكل معقول. |
Several claims in the present instalment are based on goods lost or destroyed in transit in Kuwait. | UN | 79- تقوم عدة مطالبات في هذه الدفعة على أساس البضائع المفقودة أو المتلفة في أثناء المرور في الكويت. |
Smuggling, trafficking and irregular movement continue to be a problem for countries of transit in North Africa, with migrants and asylum-seekers undertaking risky and sometimes fatal voyages across the Mediterranean. | UN | ويظل تهريب البشر والاتجار بهم والتحركات غير النظامية مشكلة لبلدان المرور العابر في شمال أفريقيا مع قيام المهاجرين وملتمسي اللجوء برحلات محفوفة بالمخاطر ومهلكة أحياناً عبر البحر الأبيض المتوسط. |
51 items are exported temporarily and 30 are only in transit in Denmark. | UN | 51 صنفاً مصدرة بصورة مؤقتة و 30 صنفا في حالة مرور عابر في الدانمرك. |
The Paraguayan immigration authorities have not identified any listed individuals at any Paraguayan border points or in transit in Paraguay. | UN | لم تعثر سلطات الهجرة الوطنية على أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة الأمم المتحدة وهو يهم بمغادرة أو دخول منافذها الحدودية أو المرور عبرها إلى وجهة أخرى. |
In most of these claims, the goods were destined for buyers in Kuwait; and in others, the goods were in transit in Kuwait on their way to a third country. | UN | وفي معظم هذه المطالبات، كانت السلع موجهة إلى مشترين في الكويت بينما كانت في أخرى في طريقها إلى بلد آخر مروراً عبر الكويت. |
Building on the recent baseline studies in the areas of the illicit transit in firearms and border controls and the mapping exercises that we undertook, geographically and thematically focused assistance packages were developed for each subregion and circulated to potential donors' partnering agencies, as part of the Centre's long-term resource mobilization strategy. | UN | وبناء على الدراسات المرجعية التي أجريت مؤخرا في مجالات التمرير العابر غير المشروع للأسلحة النارية ومراقبة الحدود وعمليات المسح التي قمنا بها، أُعدت مجموعات من عناصر المساعدة تركز على مناطق ومواضيع محددة لكل منطقة دون إقليمية، وعُممت على الوكالات الشريكة المانحة المحتملة في إطار استراتيجية المركز طويلة الأجل لتعبئة الموارد. |
Further, the Panel’s consultants recommended that materials in transit in the amount of US$67,238, which form part of the claimed warehouse stock amount should be excluded from the application of the price escalation factor. | UN | كما أوصى الخبراء الاستشاريون للفريق بأنه ينبغي أن تُستبعد من تطبيق مُعامل زيادة الأسعار المواد التي كانت في الطريق والمقدرة بمبلغ 238 67 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، والتي تشكل جزءاً من المبلغ المُطالب به عن مخزون المستودعات. |