"transiting the" - Translation from English to Arabic

    • التي تعبر
        
    • وتعبر المنطقة
        
    • العابرة
        
    • التي تمر عبر
        
    It was brought from Asia mainly on flights transiting the Gulf region and by parcel post. UN وهو يرد من آسيا بالدرجة الأولى بواسطة الرحلات الجوية التي تعبر منطقة الخليج وبواسطة الطرود البريدية.
    I welcome the close cooperation and coordination between the various naval forces and the merchant ships transiting the area. UN وإنني أرحب بالتعاون الوثيق بين مختلف القوى البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة.
    I welcome the close cooperation and coordination between the various naval forces and the merchant ships transiting the area. UN وأنا أرحب بالتعاون والتنسيق عن كثب فيما بين مختلف القوات البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة.
    Noting the efforts of flag States for taking measures to permit vessels sailing under their flag transiting the High Risk Area (HRA) to embark vessel protection detachments and privately contracted armed security personnel (PCASP), and encouraging States to regulate such activities in accordance with applicable international law and permit charters to favour arrangements that make use of such measures, UN وإذ يلاحظ جهود دول العَلم لاتخاذها تدابير تسمح للسفن التي تحمل علمها وتعبر المنطقة البالغة الخطورة بأن تحمل على متنها مفارز لحماية السفن وأفراد أمن مسلحين متعاقد عليهم مع شركات خاصة، وإذ يشجع الدول على تنظيم هذه الأنشطة وفقا للقانون الدولي الواجب التطبيق والسماح لمؤجري السفن بتفضيل الترتيبات التي تتضمن استخدام هذه التدابير،
    Noting the efforts of flag States for taking measures to permit vessels sailing under their flag transiting the High Risk Area (HRA) to embark vessel protection detachments and privately contracted armed security personnel (PCASP), and encouraging States to regulate such activities in accordance with applicable international law and permit charters to favour arrangements that make use of such measures, UN وإذ يلاحظ جهود دول العَلم لاتخاذها تدابير تسمح للسفن التي تحمل علمها وتعبر المنطقة البالغة الخطورة بأن تحمل على متنها مفارز لحماية السفن وأفراد أمن مسلحين متعاقد عليهم مع شركات خاصة، وإذ يشجع الدول على تنظيم هذه الأنشطة وفقا للقانون الدولي الواجب التطبيق والسماح لمؤجري السفن بتفضيل الترتيبات التي تتضمن استخدام هذه التدابير،
    Additionally, the military observers have coordinated the movement and provided escorts for Croatian vessels transiting the Danube and Drava rivers. UN وبالاضافة الى ذلك، قام مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بتنسيق الحركة وقدموا مرافقين للسفن الكرواتية العابرة لنهري الدانوب ودرافا.
    This requirement of taking a pilot on board is imposed on all ships transiting the Strait. UN إن هذا الشرط مفروض على كل السفن التي تعبر المضيق، وليس فقط على تلك التي تريد أن ترسو في الموانئ الأسترالية.
    The Decree seeks to impose restrictions on vessels transiting Argentine jurisdictional waters to or from the Falkland Islands, including those transiting the international Magellan Strait. UN ويسعى ذلك المرسوم إلى فرض تقييدات على السفن العابرة للمياه الإقليمية الأرجنتينية والمتجهة إلى جزر فوكلاند أو القادمة منها، بما في ذلك التي تعبر مضيق ماجلان الدولي.
    The decree seeks to impose restrictions on vessels transiting Argentine jurisdictional waters to or from the Falkland Islands, including those transiting the international Magellan Strait. UN ويسعى ذلك المرسوم إلى فرض تقييدات على السفن العابرة للمياه الإقليمية الأرجنتينية والمتجهة إلى جزر فوكلاند أو القادمة منها، بما في ذلك تلك التي تعبر مضيق ماجلان الدولي.
    Other marine pollution comes from waste products from ships transiting the region, such as packaging material, food wastes, and abandoned fishing nets and lines. UN ومصدر التلوث البحري الآخر هو ما تلقي به السفن التي تعبر المنطقة من نفايات كمواد التعبئة وفضلات الأغذية وشباك وصنانير الصيد المتخلى عنها.
    The Contact Group also commended the related partnership between Egypt and the European Union Naval Force for training and the sharing of information with vessels transiting the Suez Canal. UN وأشاد أيضا فريق الاتصال بالشراكة بين مصر والقوة البحرية التابعة للاتحاد الأوروبي للتدريب وتبادل المعلومات مع السفن التي تعبر قناة السويس.
    40. Of serious concern to the Committee was the issue of illegal tolls imposed on foreign vessels transiting the section of the Danube passing through the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ٠٤ - ومما أثار قلقا شديدا لدى اللجنة مسألة الرسوم غير القانونية المفروضة على السفن اﻷجنبية التي تعبر قطاع نهر الدانوب الذي يمر عبر إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    37. Another key element of the strategy to protect global maritime trade transiting the waters off the coast of Somalia is enhanced civil-military cooperation. UN 37 - يتمثل عنصر رئيسي آخر من عناصر استراتيجية حماية التجارة البحرية العالمية التي تعبر المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال في تعزيز التعاون المدني - العسكري.
    The Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia notes the work of the maritime shipping industry and the International Maritime Organization (IMO) to establish measures to prevent and suppress acts of piracy and armed robbery against commercial vessels transiting the region. UN وتحيط مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال علما بعمل أرباب صناعة النقل البحري والمنظمة البحرية الدولية من أجل وضع تدابير تمنع وتقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن التجارية التي تعبر مياه المنطقة.
    Why then did a particular delegation have strong objections to its inclusion? The reason is that a large number of countries, including some of the world's major maritime nations, have a disagreement with Australia over its recent decision to impose compulsory pilotage on all non-military ships transiting the Torres Strait. UN فلماذا إذا كان لدى وفد بعينه اعتراضات شديدة على تضمينة في مشروع القرار؟ السبب هو أنه لدى عدد كبير من البلدان، بينها بعض أكبر الدول البحرية في العالم، خلافات مع أستراليا حول قرارها المتخذ مؤخرا بفرض خطط إرشادية إلزامية على جميع السفن غير العسكرية التي تعبر مضيق تورس.
    Noting the efforts of flag States for taking measures to permit vessels sailing under their flag transiting the High Risk Area (HRA) to embark vessel protection detachments and privately contracted armed security personnel (PCASP), and encouraging States to regulate such activities in accordance with applicable international law and permit charters to favour arrangements that make use of such measures, UN وإذ يلاحظ جهود دول العَلم لاتخاذها تدابير تسمح للسفن التي تحمل علمها وتعبر المنطقة البالغة الخطورة بأن تحمل على متنها مفارز لحماية السفن وأفراد أمن مسلحين يجري التعاقد معهم من شركات خاصة، وإذ يشجع الدول على تنظيم هذه الأنشطة وفقا للقانون الدولي المعمول به والسماح لمؤجري السفن بتفضيل الترتيبات التي تتضمن استخدام هذه التدابير،
    Noting the efforts of flag States for taking measures to permit vessels sailing under their flag transiting the High Risk Area (HRA) to embark vessel protection detachments and privately contracted armed security personnel (PCASP), and encouraging States to regulate such activities in accordance with applicable international law and permit charters to favour arrangements that make use of such measures, UN وإذ يلاحظ جهود دول العَلم لاتخاذها تدابير تسمح للسفن التي تحمل علمها وتعبر المنطقة البالغة الخطورة بأن تحمل على متنها مفارز لحماية السفن وأفراد أمن مسلحين يجري التعاقد معهم من شركات خاصة، وإذ يشجع الدول على تنظيم هذه الأنشطة وفقا للقانون الدولي المعمول به والسماح لمؤجري السفن بتفضيل الترتيبات التي تتضمن استخدام هذه التدابير،
    Commending also the efforts of flag States for taking appropriate measures to permit vessels sailing under their flag transiting the high risk area to embark vessel protection detachments and privately contracted armed security personnel, and encouraging States to regulate such activities in accordance with applicable international law and permit charters to favour arrangements that make use of such measures, UN وإذ يشيد أيضا بجهود دول العلم لاتخاذها تدابير ملائمة تسمح للسفن التي تحمل علمها وتعبر المنطقة البالغة الخطورة بأن تحمل على متنها مفارز لحماية السفن وأفراد أمن مسلحين يجري التعاقد معهم من شركات خاصة، وإذ يشجع الدول على تنظيم هذه الأنشطة وفقا للقانون الدولي المعمول به والسماح لمؤجري السفن بتفضيل الترتيبات التي تتضمن استخدام هذه التدابير،
    Commending the efforts of flag States for taking appropriate measures to permit vessels sailing under their flag transiting the High Risk Area to embark vessel protection detachments and privately contracted armed security personnel, and encouraging States to regulate such activities in accordance with applicable international law and permit charters to favour arrangements that make use of such measures, UN وإذ يشيد بجهود دول العَلم لاتخاذها تدابير ملائمة تسمح للسفن التي تحمل علمها وتعبر المنطقة البالغة الخطورة بأن تحمل على متنها مفارز لحماية السفن وأفراد أمن مسلحين يجري التعاقد معهم من شركات خاصة، ويشجع الدول على تنظيم هذه الأنشطة وفقا للقانون الدولي المعمول به والسماح لمؤجري السفن بتفضيل الترتيبات التي تتضمن استخدام هذه التدابير،
    Those forces will focus on stemming the increasing influx of drugs transiting the national territory and other goods smuggled into the country. UN وستركز هذه القوات على كبح التدفق المتزايد للمخدرات التي تمر عبر الإقليم الوطني وغيرها من السلع التي يتم تهريبها إلى داخل البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more