"transiting through" - Translation from English to Arabic

    • تمر عبر
        
    • عبورها
        
    • التي تعبر
        
    • الذين يمرون عبر
        
    • العابرة من
        
    • الذين يعبرون
        
    • عبور أراضيها
        
    • عبورهم منها
        
    • يمر عبر
        
    • مروره
        
    • ومَعْبَره
        
    • يمرون عبرها
        
    Until the enforcement of the sanctions regime 75 per cent of the Bulgarian export had been transiting through the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وقبل بدء سريان نظام الجزاءات كانت نسبة ٧٥ في المائة من الصادرات البلغارية تمر عبر أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The Kingdom of Cambodia is a victim of a rapid escalation in the traffic of drugs transiting through its territory. UN ومملكة كمبوديا ضحية للتصعيد السريع في الاتجار بالمخدرات التي تمر عبر أراضيها.
    The ban on entering or transiting through Switzerland now also applies to individuals acting on behalf or at the direction of individuals already listed in annex 3. UN وقد أضحى الحظر المفروض على الدخول إلى سويسرا أو عبورها ينطبق الآن أيضا على الأفراد الذين يتصرفون نيابة عن الأفراد المدرجة أسماؤهم بالفعل في المرفق 3 أو بتوجيه منهم.
    Almost all opiates transiting through Turkey are of Afghan origin. UN وجميع المواد الأفيونية تقريبا التي تعبر خلال تركيا هي من مصدر أفغاني.
    UNOWA provides aviation support services to other United Nations entities on a cost-reimbursable basis and assists United Nations delegations and senior officials transiting through Dakar. UN ويقدم المكتب خدمات دعم الطيران للكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على أساس استرداد التكاليف، ويساعد وفود الأمم المتحدة وكبار المسؤولين فيها الذين يمرون عبر داكار.
    The Commission was also informed that the amount of illegal weapons transiting through Kenyatta Airport was negligible because of the strict checks and controls employed. UN وأعْلِمت اللجنة أيضا أن كميات اﻷسلحة العابرة من خلال مطار كينياتا بطريقة غير مشروعة هي كميات ضئيلة بسبب إجراءات التفتيش والمراجعة الصارمة التي تستخدم في ذلك المطار.
    Several delegations drew attention to the precarious situation of Tibetans transiting through Nepal and called on UNHCR, Nepal and Bhutan to resolve the protracted situation of the 100,000 refugees in camps in south-eastern Nepal. UN واسترعت وفود عدة الانتباه إلى التقلبات التي تطبع أوضاع التيبيتيين الذين يعبرون نيبال، ودعت المفوضية ونيبال وبوتان إلى إيجاد تسوية لمشكلة اللاجئين البالغ عددهم 000 100 المقيمين في مخيمات في جنوب شرق نيبال والتي طال أمدها.
    In accordance with article 4, the natural persons cited in the annex are prohibited from entering or transiting through Switzerland. UN وبمقتضى المادة 4، يمنع على الأشخاص الطبيعيين الواردة أسماؤهم في المرفق دخول سويسرا أو عبور أراضيها.
    (e) To provide administrative and operational support to aircraft transiting through UNLB on behalf of other peacekeeping missions; UN (هـ) تقديم الدعم الإداري والتشغيلي للطائرات التي تمر عبر القاعدة بالنيابة عن عمليات حفظ السلام الأخرى؛
    Until the enforcement of the sanctions regime the Federal Republic of Yugoslavia was a major trading partner of Bulgaria, with 75 per cent of its exports transiting through Yugoslav territory. UN لقد كانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حتى وقت تنفيذ نظام الجزاءات، من أهم الشركاء التجاريين لبلغاريا، حيث كانت ٧٥ في المائة من صادراتها تمر عبر إقليم يوغوسلافيا.
    A joint reconnaissance of the Mount Igman demilitarized zone was undertaken which verified the Bosnian Government's evacuation of the area, although UNPROFOR continued to observe Bosnian Army troops transiting through the zone. UN وتم إيفاد بعثة استطلاع مشتركة الى منطقة جبل إيغمان المجردة من السلاح قامت بالتحقق من جلاء قوات الحكومة البوسنية من المنطقة، على الرغم من أن البعثة ظلت تلاحظ قوات من الجيش البوسني تمر عبر هذه المنطقة.
    Individuals acting on behalf or at the direction of individuals, companies or entities already listed in annex 3, as well as individuals who violate the ordinance or the relevant Security Council resolutions or who provide assistance to others in order to evade these sanctions, are now prohibited from entering and transiting through Switzerland. UN ويحظر الآن الدخول إلى سويسرا أو عبورها على الأفراد الذين يتصرفون نيابة عن الأفراد والشركات والكيانات المدرجة أسماؤهم بالفعل في المرفق 3 والأفراد الذين ينتهكون المرسوم أو قرارات مجلس الأمن ذات الصلة أو الذين يقدمون المساعدة للآخرين تفاديا لهذه الجزاءات، كما يُحظر على الذين يتصرفون بتوجيه من هؤلاء.
    The Government of Sierra Leone has alerted all internal security, immigration and customs authorities throughout the country to take all necessary measures, within the laws of Sierra Leone, to prevent any individual or group associated with the Taliban and al-Qa`idah organizations from entering or transiting through the territory of Sierra Leone. UN وقد أخطرت حكومة سيراليون جميع سلطات الأمن الداخلي والهجرة والجمارك في كل أنحاء البلد بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة، في نطاق قوانين سيراليون، من أجل منع أي فرد أو جماعة منتسبة لتنظيمي الطالبان والقاعدة من دخول أراضي سيراليون أو عبورها.
    improving logistics of customs and border police concerning the controlling of materials being imported to or exported by Albania or transiting through the territory of the country. UN :: تحسين سوقيات الجمارك وشرطة الحدود فيما يتعلق بمراقبة المواد التي تستوردها أو تصدرها ألبانيا أو التي تعبر أراضيها.
    While being considerable, these seizures probably represent only a fraction of the actual volume of heroin and cocaine transiting through or made available in Liberia. UN بيد أن عمليات الضبط هذه لا تمثل سوى جزء قليل من القيمة الحقيقية لتلك المخدرات التي تعبر خلال ليبريا أو تتاح داخلها.
    UNOWA provides aviation support services to United Nations missions and agencies on a cost-reimbursement basis and assists United Nations delegations and senior officials transiting through Dakar. UN ويقدم المكتب خدمات دعم الطيران لبعثات الأمم المتحدة ووكالاتها على أساس رد التكاليف، ويساعد وفود الأمم المتحدة وكبار المسؤولين فيها الذين يمرون عبر داكار.
    UNOWA provides aviation support services to other United Nations entities on a cost-reimbursable basis and assists United Nations delegations and senior officials transiting through Dakar. UN ويقدم المكتب خدمات دعم الطيران للكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة على أساس استرداد التكاليف، ويساعد وفود الأمم المتحدة وكبار المسؤولين فيها الذين يمرون عبر داكار.
    :: Obligation to inspect all cargo to and from the Democratic People's Republic of Korea in the territory of member States of the European Union, or transiting through their territory, or cargo brokered or facilitate by the Democratic People's Republic of Korea or its nationals, or persons or entities acting on their behalf, including at their airports and seaports. UN :: الالتزام بتفتيش جميع الشحنات المتجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو القادمة منها في أراضي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، أو العابرة من أراضيها، أو التي توسطت فيها أو يسَّرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو رعاياها أو أفراد أو كيانات يعملون بالنيابة عنهم، بما في ذلك في مطاراتها وموانئها.
    The Committee is, however, alarmed by the increase in recent years in the number of migrant workers transiting through the State party and by information provided by the State party regarding confirmed cases of migrant smuggling through its territory. UN وعلى الرغم من ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد عدد العمال المهاجرين الذين يعبرون الدولة الطرف في السنوات الأخيرة، وإزاء المعلومات الواردة بخصوص حالات الاتجار بالمهاجرين العابرين لأراضيها التي تم الوقوف عليها.
    No such person either wanting to enter into Turkey or transiting through Turkey has been stopped at the Turkish border gates. UN لم يتم إيقاف أي شخص من هذا القبيل سواء كان يريد دخول تركيا أو عبور أراضيها عند بوابات الحدود التركية.
    Authorities noted the continued efforts by law enforcement to address the problem of cannabis resin transiting through the country. UN ونوَّهت السلطات بالجهود المتواصلة التي تبذلها أجهزة إنفاذ القانون من أجل مجابهة مشكلة راتنج القنَّب الذي يمر عبر البلد.
    In the event that an individual designated in the annex to resolution 1737 (2006), annex I to resolution 1747 (2007) or annex I to resolution 1803 (2008) is detected to be entering into or transiting through Australia, arrangements will be made by DFAT to notify the Committee. UN وإذا تم الكشف عن دخول أحد الأشخاص الواردة أسماؤهم في مرفق القرار 1737 (2006) أو المرفق الأول للقرار 1747 (2007) أو المرفق الأول للقرار 1803 (2008) إلى أستراليا أو عن مروره عبرها، ستتخذ وزارة الخارجية والتجارة ترتيبات لإخطار اللجنة.
    UNHCR noted that Dominica is affected by mixed migratory movements of undocumented persons, adding that it has had access to little information about the nature, size and scope of undocumented migrants arriving to or transiting through Dominica. UN وأفادت المفوضية بأنها لم تستطع الحصول إلا على القليل من المعلومات حول طبيعة وحجم ونطاق هجرة المهاجرين غير الحائزين على وثائق ثبوتية ممن يصلون إلى دومينيكا أو يمرون عبرها(83).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more