"transition period" - Translation from English to Arabic

    • الفترة الانتقالية
        
    • المرحلة الانتقالية
        
    • فترة انتقالية
        
    • فترة الانتقال
        
    • لفترة انتقالية
        
    • فترة التحول
        
    • فترة انتقال
        
    • للفترة الانتقالية
        
    • بالفترة الانتقالية
        
    • بفترة انتقالية
        
    • لفترة الانتقال
        
    • فترة التحوُّل
        
    • بالمرحلة الانتقالية
        
    • مرحلة انتقالية
        
    • والفترة الانتقالية
        
    The Treaty has played a vital stabilizing role during the transition period in the European security environment. UN وساهمت المعاهدة بدور حيوي لأنها تمثل عامل استقرار خلال الفترة الانتقالية في بيئة الأمن الأوروبي.
    The Department should retain its capacity to plan, deploy and support peacekeeping operations efficiently throughout the transition period. UN وينبغي لﻹدارة أن تحتفظ بالقدرة على تخطيط ووزع ودعم عمليات حفظ السلام بكفاءة خلال الفترة الانتقالية.
    The elections ended the transition period, thus restoring the constitutional order. UN وشكلت تلك الانتخابات نهاية الفترة الانتقالية فاستعادت بذلك النظام الدستوري.
    We overcame the very deep crisis of the transition period in the early 1990s. UN فلقد تغلبنا على أعمق الأزمات في المرحلة الانتقالية في بداية التسعينيات.
    The Committee understood that there would be a transition period. UN وأضافت أن اللجنة تدرك أنه ستكون هناك فترة انتقالية.
    In fact however, some organizations' strategies were ill-defined and the length of the transition period depended on the specific environment and constraints. UN بيد أن استراتيجيات بعض المنظمات كانت في الواقع سيئة التحديد وتوقفت فترة الانتقال على البيئة السائدة وعلى نوعية القيود.
    Extension of the transition period preceding the graduation of Samoa from least developed country status 115th UN تمديد الفترة الانتقالية التي تسبق شطب اسم ساموا من قائمة أقل البلدان نموا
    He admitted that there had been some difficulties with the office space provided during the transition period. UN وأقر بوجود بعض الصعوبات المتعلقة بحيز المكاتب الذي جرى توفيره أثناء الفترة الانتقالية.
    In conclusion, he emphasized the importance of the Office of the President consisting of a team representative of the wider membership and noted the potential for improving the transition period from one President to the next. UN وخلص المتكلم إلى التشديد على أهمية أن يتألف مكتب الرئيس من فريق يمثل الدول الأعضاء على نطاق أوسع، وأشار إلى إمكانية تحسين الفترة الانتقالية التي تشهد نقل الصلاحيات من الرئيس إلى الذي يليه.
    Annex 2 of the resolution sets out the separate competence of the Tribunals and the Mechanism in core functions during the transition period. UN ويبيّن المرفق الثاني من القرار اختصاص كل من المحكمتين والآلية في أداء الوظائف الأساسية خلال الفترة الانتقالية.
    We trust that a rigid framework with fixed time lines for the transition period is unnecessary. UN ونثق بأن وضع إطار صارم بتوقيتات زمنية ثابتة بخصوص الفترة الانتقالية غير ضروري.
    Sometimes it is useful to ensure knowledge transfer through work shadowing in critical services during the transition period. UN ومن المفيد أحياناً ضمان نقل المعارف من خلال مرافقة أشخاص متمرسين أثناء عملهم في خدمات جوهرية خلال الفترة الانتقالية.
    Distribution of positions by location and function during the transition period UN توزيع الوظائف حسب المواقع والمهام خلال الفترة الانتقالية
    :: Marks the end of the transition period and finally establishes a democratic State of law UN ▪ ينهي المرحلة الانتقالية وينشئ أخيرا دولة ديمقراطية تقوم على سيادة القانون
    The transition period in Kyrgyzstan, for example, caused massive unemployment. UN وأدت المرحلة الانتقالية في قيرغيزستان، على سبيل المثال، إلى زيادة ضخمة في البطالة.
    It provided for a degree of autonomy for New Caledonia that would occur over a transition period of up to 20 years. UN ونص هذا الاتفاق على قدر من الحكم الذاتي لكاليدونيا الجديدة يتم تفعيله على مدى فترة انتقالية تصل إلى 20 عاما.
    However, it must be remembered that this is a transition period and we cannot permit excesses of freedom that could derail us from our chosen path. UN إلا أنه لا بد أن نتذكر أن هذه فترة انتقالية ولا يمكننا أن نسمح بتجاوزات في ممارسة الحرية تخرج بنا عن مسارنا المختار.
    The transition period will be crucial to the overall success of that mission. UN فترة الانتقال ستكون حاسمة لنجاح المهمة بالكامل.
    For this reason help was offered to spouses in the transition period when they expect to become parents. UN ولهذا السبب، تقُدم المساعدة إلى الأزواج في فترة الانتقال عندما يتوقعون أن يصبحوا آباء.
    Food assistance may also be needed for a short transition period. UN وقد تدعو الحاجة أيضا الى مساعدة غذائية لفترة انتقالية قصيرة.
    Perhaps we misjudged the transition period required. UN ولعلنا أخطأنا في تقدير فترة التحول اللازمة.
    The other problem was that it was structured around a transition period that could not adequately protect the rights of pre-reform creditors. UN والمشكلة الثانية هي أن هيكله وضع على أساس فترة انتقال لا يمكن أن تحمي بقدر كاف حقوق الدائنين السابقين للإصلاح.
    The transition period had a negative impact on younger generations. UN وكان للفترة الانتقالية تأثير سلبي على الأجيال الأصغر سنا.
    It is therefore important to prevent any disruption of work during the so-called transition period. UN وعليه، فمن المهم تفادي أي تعطيل قد يشوب العمل خلال ما يدعى بالفترة الانتقالية.
    According to the Act, the companies are allowed a transition period of five years. UN ويستفاد من نص القانون أنه يُسمح للشركات بفترة انتقالية مدتها خمس سنوات.
    Free and democratic elections in 1996 will signify a worthy end to the first transition period after the civil war. UN والانتخابات الحرة والديمقراطية في عام ١٩٩٦ ستعبر عن وضع نهاية هامة لفترة الانتقال اﻷولى بعد الحرب اﻷهلية.
    It was confident that such cooperation would help it to transcend the problems of the transition period and facilitate integration into the world economy and world trade. UN واختتم حديثه قائلا إن أرمينيا على ثقة من أن هذا التعاون سيساعدها في التغلب على مشكلات فترة التحوُّل ويسهِّل اندماجها في الاقتصاد العالمي والتجارة العالمية.
    Noting the strong desire expressed by many such organizations, the Committee also decided to give consideration to holding an event in the territory under the Palestinian Authority to address aspects of the transition period. UN وقررت اللجنة أيضا، بناء على ما لاحظته من رغبة قوية أبداها العديد من المنظمات غير الحكومية، أن تنظر في تنظيم مناسبة في اﻷراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية لتناول الجوانب المتعلقة بالمرحلة الانتقالية.
    Albania is a new democracy at the end of a transition period with very ambitious goals in the area of national development. UN إن ألبانيا ديمقراطية جديدة تمر في نهاية مرحلة انتقالية ولديها أهداف طموحة في ميدان التنمية الوطنية.
    The transition period is necessary, when meeting the demands to change mine technology. UN والفترة الانتقالية ضرورية لدى تلبية الطلبات المتعلقة بتغيير تكنولوجيا الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more