"transition processes" - Translation from English to Arabic

    • العمليات الانتقالية
        
    • عمليات الانتقال
        
    • عمليات التحول
        
    • لعمليات الانتقال
        
    • بالعمليات الانتقالية
        
    • بعملية الانتقال
        
    • بعمليات انتقال
        
    • عمليات المرحلة الانتقالية
        
    • والعمليات الانتقالية
        
    Moreover, the potential of the refugee and IDP communities to participate constructively in transition processes tended to be disregarded. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة ميل إلى تجاهل قدرات اللاجئين والنازحين على المشاركة بشكل بناء في العمليات الانتقالية.
    Reform of the national customs service stalled owing to the slow progress of the transition processes. UN تعثر إصلاح دائرة الجمارك الوطنية بسبب بطء التقدم في العمليات الانتقالية.
    55. Effective, representative institutions are the foundation of stable transition processes. UN 55 - وتشكل المؤسسات التمثيلية الفعالة أساس العمليات الانتقالية المستقرة.
    The political agreements that underlie transition processes often require strong international support and a favourable regional environment. UN وغالباً ما تتطلب الاتفاقات السياسية الكامنة وراء عمليات الانتقال دعماً دولياً قوياً وبيئة إقليمية مواتية.
    Democratic transition processes need to be sustained, including from the economic perspective. UN إن عمليات الانتقال الديمقراطي يجب أن تكون مستدامة، بما في ذلك من منظور اقتصادي.
    The failing market mechanism and the emergence of a financing gap could be attributed to economic risks associated with political instability and social unrest, which are often part of sociopolitical transition processes. UN وقد يعزى فشل آلية السوق وظهور ثغرة تمويلية إلى المخاطر الاقتصادية المصاحبة لانعدام الاستقرار السياسي والاضطرابات الاجتماعية التي غالبا ما تنطوي عليها عمليات التحول الاجتماعي والسياسي.
    In efforts to support the ongoing transition processes, the role of the international community cannot be overemphasized. UN وفي الجهود المبذولة دعما لعمليات الانتقال الجارية، لن نغالي مهما قلنا في التشديد على أهمية دور المجتمع الدولي.
    However, the transition processes are not functioning at a pace required for the recovery of BiH. UN غير أن العمليات الانتقالية لا تتقدم بالنسق المطلوب لتحقيق الانتعاش في البوسنة والهرسك.
    :: Quarterly consultations on strategic human rights priorities and planning in support of human rights components, notably for start-up and transition processes UN :: إجراء مشاورات ربع سنوية بشأن الأولويات الاستراتيجية والتخطيط في مجال حقوق الإنسان دعماً لعناصر حقوق الإنسان ولا سيما في مراحل بدء البعثات وفي العمليات الانتقالية
    Quarterly consultations on strategic human rights priorities and planning in support of human rights components, notably for start-up and transition processes UN إجراء مشاورات ربع سنوية بشأن الأولويات الاستراتيجية والتخطيط في مجال حقوق الإنسان دعماً لعناصر حقوق الإنسان ولا سيما في مراحل بدء البعثات وفي العمليات الانتقالية
    The Committee further expresses concern about the limited political participation of women and their risk of exclusion and marginalization, despite their active role during the transition processes in their respective countries. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء المشاركة السياسية المحدودة للنساء واحتمال استبعادهن وتهميشهن، على الرغم من دورهن الفعال أثناء العمليات الانتقالية في بلدانهن.
    Truth commissions were important human rights instruments because they proved functionally adequate in satisfying their core functions, which was an important step in transition processes. UN ولجان تقصي الحقائق من الآليات الهامة لحقوق الإنسان، لأنها أثبتت كفاءتها المهنية في الوفاء بمهامها الأساسية، التي تشكل خطوة هامة في العمليات الانتقالية.
    With transition processes to culminate next year, the situation remained characterized by uncertainty, but efforts have generally proceeded as planned. UN ولا يزال الوضع يتسم بالغموض لأن العمليات الانتقالية لن تتحقق بالكامل قبل العام المقبل، ولكن الجهود جارية على النحو المقرر بشكل عام.
    A review of Security Council mandated benchmarks is currently under way to enable a better understanding of the value and limits of benchmarks in respect of informing transition processes. UN ويجري حالياً استعراض المعايير المرجعية التي قررها مجلس الأمن حتى يتوفر فهم أوضح لقيمة وحدود المعايير المرجعية من منظور الاستنارة بها في تنفيذ العمليات الانتقالية.
    It had engaged in national transition processes in a number of countries through advocacy, accompaniment, resource mobilization and partnerships. UN وشاركت اللجنة في عمليات الانتقال الوطنية في عدد من البلدان من خلال الدعوة والمواكبة وحشد الموارد وإقامة الشراكات.
    The matter is further complicated by the historical legacy of multiple legal transition processes related to property following the dissolution of the former Soviet Union. UN وتزداد المسألة تعقيدا بسبب الإرث التاريخي لتعدد عمليات الانتقال القانونية المتصلة بالملكية في أعقاب حل الاتحاد السوفياتي السابق.
    13. The panel discussion demonstrated that respect for the principles of the Declaration remained crucial in transition processes. UN 13- وأبرزت المناقشة أن احترام مبادئ الإعلان لا يزال حاسم الأهمية في عمليات الانتقال.
    ● The flexibility term is necessary to set realistic base levels for greenhouse gas emissions, corresponding to a period prior to the beginning of the transition processes. UN ● إن شرط المرونة لازم لتحديد مستويات أساس واقعية بالنسبة لانبعاثات غازات الدفيئة، موافقة لفترة سابقة لبداية عمليات التحول.
    Despite the difficulties that inevitably accompany the historic transition processes of the region, the Hungarian Government, ever since it took office in 1990, has been striving consistently and successfully to maintain the country's internal stability and to ensure that it remains a mainstay of stability in our troubled region. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي تصاحب حتما عمليات التحول التاريخي في المنطقة، فإن الحكومة الهنغارية منذ توليها مهام السلطة في عام ١٩٩٠، تسعى جاهدة، بثبات ونجاح، إلى تعزيز الاستقرار الداخلي في البلاد وضمان بقائها دعامة أساسية للاستقرار في منطقتنا المضطربة.
    :: The issuance in August 2010 by the Department of Political Affairs of the report on recommendations from lesson learned studies on transition processes in the context of integrated peacebuilding offices UN :: إصدار إدارة الشؤون السياسية في آب/أغسطس 2010 للتقرير بشأن التوصيات الناشئة عن دراسات الدروس المستفادة المتعلقة بالعمليات الانتقالية في سياق المكاتب المتكاملة لبناء السلام
    21.47 During the biennium 2000–2001, the principal function of the ECE advisory services will be to continue to promote the capacity of countries undergoing transition processes to integrate with the European and global economy. UN ٢١-٤٧ ستظل المهمة الرئيسية للخدمات الاستشارية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ هي تعزيز قدرة البلدان التي تمر بعمليات انتقال على الاندماج مع الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي.
    Activities will include building legislative and policy capacity, supporting the development of mechanisms to address impunity, and continuing to contribute to the constitutional, electoral and other transition processes. UN وستشمل الأنشطة بناء القدرات التشريعية والسياسية، ودعم تطوير آليات للتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب، ومواصلة المساهمة في عمليتي الدستور والانتخابات وغير ذلك من عمليات المرحلة الانتقالية.
    The Council's support of elections and post-conflict transition processes in Côte d'Ivoire, Haiti, Liberia and Libya was praised by one interlocutor. UN وأشاد أحد المحاورين بدعم المجلس للانتخابات والعمليات الانتقالية في مرحلة ما بعد النزاع في كوت ديفوار وليبريا وليبيا وهايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more