"transitional periods" - Translation from English to Arabic

    • الفترات الانتقالية
        
    • فترات انتقالية
        
    • للفترات الانتقالية
        
    • بفترات انتقالية
        
    • فترات الانتقال
        
    • والفترات الانتقالية
        
    Well, smoothing over these transitional periods is never easy. Open Subtitles للتجانس أكثر هذه الفترات الانتقالية .ليست سهلة أبدا
    The negotiation of transitional periods, for example, is being strongly resisted by major developed countries. UN ومن تلك الصعوبات مثلا، أن معظم البلدان المتقدمة النمو تعارض بقوة التفاوض على الفترات الانتقالية.
    The report further notes possible initiatives for the preservation and management of archives during transitional periods. UN ويشير التقرير أيضاً إلى المبادرات الممكنة لحفظ السجلات وإدارتها خلال الفترات الانتقالية.
    In that connection, the mandates for operations must include clearly defined transitional periods and a phasing-out process for the peace-keeping forces. UN وفي هذا الصدد، يلزم أن تنص ولاية العملية بدقة على فترات انتقالية وعلى عملية انسحاب تدريجي لقوات حفظ السلم.
    transitional periods should also be agreed upon before effective enforcement would start. UN وينبغي الاتفاق على فترات انتقالية قبل أن يبدأ الإنفاذ الفعلي للمعاهدة.
    This would include the possibility of extending transitional periods for LDCs. UN ويمكن أن يشمل ذلك امكانية تمديد الفترات الانتقالية ﻷقل البلدان نموا.
    In line with the transitional periods set forth in the electoral legislation, the lowest share of female and male candidates in the lists of candidates has increased gradually. UN وتمشيا مع الفترات الانتقالية المنصوص عليها في التشريعات الانتخابية، زيدت تدريجياً النسبة الدنيا المطلوبة لكل من المرشحين الإناث والذكور في قوائم المرشحين.
    Most importantly, any reform should be planned with due regard to implementation and the provision of the necessary resources and support for the transitional periods. UN والأهم من ذلك أنه ينبغي أن يخطط لأي إصلاح مع المراعاة الواجبة لتنفيذ وتوفير ما يلزم من موارد ودعم في الفترات الانتقالية.
    In 1995 it ratified its participation in the World Trade Organization (WTO), taking advantage of the transitional periods to which developing countries were entitled. UN وفي عام 1995، صدَّقت السلفادور على مشاركتها في منظمة التجارة العالمية مستفيدة بذلك من الفترات الانتقالية التي مُنِحَت للبلدان النامية.
    Developed countries should show restraint in resorting to dispute-settlement procedures or they should grant waivers when dealing with transitional periods and other implementation difficulties. UN ويتعين على البلدان المتقدمة أن تكون معتدلة في اللجوء إلى إجراءات تسوية النزاعات أو تمنح إعفاءات عند معالجة الصعوبات التي تواجه في الفترات الانتقالية وغيرها من صعوبات التنفيذ.
    Independent national human rights commissions can play a vital role in affording accountability, redress, dispute resolution and protection during transitional periods. UN ويمكن أن تقوم لجان حقوق الإنسان الوطنية المستقلة بدور حيوي في ضمان المساءلة ورد الحقوق إلى أصحابها وحل المنازعات والحماية خلال الفترات الانتقالية.
    The risks of incoherence between different human rights mechanisms were increased during transitional periods such as the one the United Nations human rights system was currently undergoing. UN وقد زادت مخاطر عدم الانسجام بين آليات حقوق الإنسان المختلفة أثناء الفترات الانتقالية كالتي يمر بها حالياً نظام حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    118. The adjustment of transitional periods has been envisaged in articles 43 and 44 in favour of " associations of a political nature " formed under the authority of the old Act No. 89-11 of 5 July 1989. UN ٨١١- ونصت المادتان ٢٤ و٣٤ على تنظيم الفترات الانتقالية لفائدة " الجمعيات ذات الطابع السياسي " المنشأة في إطار القانون القديم رقم ٩٨-١١ الصادر في ٥ تموز/يوليه ٩٨٩١.
    They feel that the transitional periods under some of the agreements are unrealistic, and that financial burdens faced by their administrations and the economic implications of adjustment of their domestic producers to new rules are too high. UN فهي تشعر أن الفترات الانتقالية الممنوحة بموجب بعض الاتفاقات فترات غير واقعية وأن الأعباء المالية الملقاة على عاتق إداراتها أعباء ثقيلة جدا وأن الآثار الاقتصادية المترتبة على تكيف المنتجين المحليين مع القواعد الجديدة آثار بالغة.
    As a good friend and supporting partner, Hungary truly hopes that those undergoing transitional periods today will be able to benefit from both our achievements and our omissions. UN وبوصف هنغاريا صديقا حميما وشريكا داعما، فإنها تأمل بإخلاص أن يتمكن الذي يمرون في فترات انتقالية من الاستفادة من إنجازاتنا ومن غفلاتنا على حد سواء.
    Providing for appropriate transitional periods might make the proposal more acceptable. UN ومن ثم فإن قبول مثل هذا المقترح مرهون بتحديد فترات انتقالية مناسبة.
    In any case, each country was sovereign in its decisions with regard to free trade agreements, some of which provided for adequate transitional periods for developing countries. UN وفي أي حال، فإن لكل بلد من البلدان السيادة فيما يتخذه من قرارات بشأن اتفاقات التجارة الحرة، التي ينص بعضها على إتاحة فترات انتقالية وافية للبلدان النامية.
    In any case, each country was sovereign in its decisions with regard to free trade agreements, some of which provided for adequate transitional periods for developing countries. UN وفي أي حال، فإن لكل بلد من البلدان السيادة فيما يتخذه من قرارات بشأن اتفاقات التجارة الحرة، التي ينص بعضها على إتاحة فترات انتقالية وافية للبلدان النامية.
    The development dimension should also be at the centre of the considerations of such a multilateral framework by combining possible transitional periods together with technical assistance and flexibility in the rules. UN كما ينبغي أن يكون البعد اﻹنمائي محورا للاعتبارات التي يشملها مثل ذلك اﻹطار المتعدد اﻷطراف، وذلك عن طريق الجمع بين فترات انتقالية يمكن تحديدها والمساعدة التقنية وتوخي المرونة في القواعد.
    It would also be important that provision be made for transitional periods as well as international support for national implementation measures. UN ومن المهم أيضا سنّ أحكام للفترات الانتقالية وإيجاد دعم دولي لتدابير التنفيذ الوطنية.
    When States were undergoing often difficult transitional periods, such institutions did much to ensure faith in the rule of law. UN فعندما تمر الدول بفترات انتقالية غالباً ما تكون صعبة، تؤدي هذه المؤسسات دوراً هاماً لضمان الثقة بحكم القانون.
    In general fears of the unknown and uncertainty about what will happen in the future are heightened by the change and upheaval characteristic of transitional periods. UN وعموما فإن المخاوف بشأن المجهول وعدم التيقن مما سيحدث في المستقبل تزيد حدتها بالتغيرات والاضطرابات التي تسم فترات الانتقال.
    They focused on trade concessions, the movement of goods, the approximation of laws, law enforcement and competition rules, mutual assistance in customs matters, dispute-settlement mechanisms and transitional periods. UN وقد ركزت على التسهيلات التجارية، وحركة السلع، والتقريب بين القوانين، وإنفاذ القانون وقواعد المنافسة، وتبادل المساعدة في الشؤون الجمركية، وآليات تسوية النزاعات، والفترات الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more