"transitional processes" - Translation from English to Arabic

    • العمليات الانتقالية
        
    • للعمليات الانتقالية
        
    • والعمليات الانتقالية
        
    The United Nations is often involved in transitional processes. UN إن الأمم المتحدة تشارك غالباً في العمليات الانتقالية.
    The United Nations has considerable experience in supporting and facilitating transitional processes, often under difficult conditions. UN وتمتلك الأمم المتحدة خبرة هائلة في مجال دعم العمليات الانتقالية وتيسير تنفيذها، غالبا في ظل ظروف صعبة.
    The United Nations should appoint more women to lead mediation and other transitional processes. UN وينبغي أن تعيّن الأمم المتحدة عددا أكبر من النساء لقيادة عمليات الوساطة وغيرها من العمليات الانتقالية.
    I urge Member States and regional organizations to acknowledge and support the role women's organizations can play in informing transitional processes. UN وأحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على الاعتراف بالدور الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات النسائية في تزويد العمليات الانتقالية بالمعلومات، ودعم ذلك الدور.
    The international community should continue supporting transitional processes. UN 100- ويتعين أن يواصل المجتمع الدولي دعمه للعمليات الانتقالية.
    International law played a fundamental role in enhancing transitional processes through the provision of an appropriate legal framework, closely linked to respect for human rights and State responsibility. UN واعتبر أن المجتمع الدولي يؤدي دورا أساسيا في تعزيز العمليات الانتقالية بإتاحة إطار قانوني ملائم يرتبط على نحو وثيق باحترام حقوق الإنسان ومسؤولية الدولة.
    As numerous examples in the past have shown, transitional processes must include a justice component as a fundamental building block of sustainable peace. UN كما دلت على ذلك أمثلة عديدة في الماضي، يجب أن تشمل العمليات الانتقالية عنصر العدالة بوصفه اللبنة الأساسية في بناء سلام مستدام.
    :: Political facilitation through good offices to assist in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and related agreements and to support the transitional processes UN :: التيسير السياسي من خلال المساعي الحميدة للمساعدة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات ذات الصلة ودعم العمليات الانتقالية
    :: The human rights system of the United Nations is also often called upon to play the dual roles of supporting transitional processes as well as monitoring and reporting on overall human rights developments. UN :: وغالبا ما يتطلب الأمر أيضا من منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تضطلع بالدور المزدوج المتمثل في دعم العمليات الانتقالية فضلا عن رصد التطورات العامة في حقوق الإنسان وتقديم التقارير عنها.
    The Group intends to keep apprised of the situation, as it has the potential to destabilize relations between the Democratic Republic of the Congo and Burundi and to undermine the transitional processes in both countries. UN ويهدف الفريق إلى البقاء على اطلاع على الحالة، وذلك لإمكانية تزعزع العلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي، وتقويض العمليات الانتقالية في كلا البلدين.
    The Republic of Macedonia has a healthy and educated population, but still faces challenges and problems that are part of the overall international trends in drug abuse, and in particular it is affected by difficulties arising from the problems of the transitional processes that are taking place both in our country and in the broader region of south-eastern Europe. UN وسكان جمهورية مقدونيا يتمتعون بالصحة والتعليم، إلا أنها ما زالت تواجه تحديات ومشاكل هي جزء من الاتجاهات الدولية العامة في إساءة استخدام المخدرات، وتتأثر بصورة خاصة بالصعوبات الناجمة عن مشاكل العمليات الانتقالية التي تجري في بلدنا وفي منطقة جنوب شرق أوروبا بشكل أعم.
    Based on lessons learned, future efforts will aim at strengthening accountability for gender mainstreaming, developing effective monitoring and impact assessment tools and ensuring that investments made to promote women's participation in transitional processes are sustained beyond the life of a peacekeeping mission. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة سوف تهدف الجهود في المستقبل إلى تعزيز المساءلة في مجال تعميم المنظور الجنساني وتطوير أدوات للرصد الفعال وتقييم الآثار وكفالة توجيه الاستثمارات لتعزيز مشاركة المرأة في العمليات الانتقالية بعد انتهاء أي بعثة لحفظ السلام.
    Mission structures must also be sufficiently flexible to enable human rights actors to meet their principled and mandate-based obligations while simultaneously supporting transitional processes. UN ويجب أيضا أن تكون هياكل البعثات مرنة بما يكفي لتمكين الجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان من الوفاء بالتزاماتها النابعة من مبادئها والقائمة على الولاية المنوطة بها في نفس الوقت الذي تُدعم فيه العمليات الانتقالية.
    While some transitional processes have moved forward, notably the election of the Constitution Drafting Assembly in April 2014 and a number of legislative achievements concerning transitional justice, progress has been limited. UN وبينما مضى البعض من العمليات الانتقالية إلى الأمام، لا سيما انتخاب جمعية صياغة الدستور في نيسان/أبريل 2014 وعدد من الإنجازات التشريعية في مجال العدالة الانتقالية، فقد كان التقدم المحرز ضئيلا.
    Throughout the post-cold-war, post-September 11, and post-Arab Spring eras, transitional processes have been underwritten by a continuous effort to secure democracy or democratization. UN وعلى امتداد حقب ما بعد الحرب الباردة والحادي عشر من أيلول/سبتمبر والربيع العربي، كان تأمين العمليات الانتقالية يتمثل في الجهد المتواصل لضمان الديمقراطية أو إرسائها.
    50. In 2010 and 2011, UN-Women supported the transitional processes in Egypt, South Sudan, the Sudan and Tunisia and continued to support the constitutional reform in Nepal, which was initiated in 2007. UN 50 - وفي عامي 2010 و 2011، ساندت هيئة الأمم المتحدة للمرأة العمليات الانتقالية في تونس وجنوب السودان والسودان ومصر، واستمرت في دعم الإصلاح الدستوري في نيبال الذي استهل في عام 2007.
    The United States of America encouraged Yemen to continue its efforts to ensure that women and youth remained empowered and engaged in the transitional processes and public life. UN 95- وشجعت الولايات المتحدة الأمريكية اليمن على مواصلة جهوده لضمان الحفاظ على تمكين النساء والشباب ومشاركتهم في العمليات الانتقالية والحياة العامة.
    11. Over the past 12 months, some headway has been made on key transitional processes that will lead to elections in 2015. UN 11- وعلى مدى الأشهر الإثني عشر الماضية أحرز بعض التقدم في العمليات الانتقالية الرئيسية التي ستقود إلى الانتخابات في عام 2015.
    (h) Disarmament, demobilization and reintegration must also be planned in close coordination with transitional processes to review and reform the rule of law and security sectors, as well as efforts to control and reduce small arms proliferation; UN (ح) كما لا بد من أن تخطَّط برامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتنسيق الدقيق مع العمليات الانتقالية لاستعراض قطاعي سيادة القانون والأمن وإصلاحهما، وتنسيق الجهود المبذولة لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والحد منه؛
    Resolution 60/180 provides the United Nations with an intergovernmental advisory body aimed at structuring the transitional processes in various regions, taking into account requests for advice by the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly, with the consent of a concerned Member State. UN ويزود القرار 60/180 الأمم المتحدة بهيئة استشارية حكومية دولية ترمي إلى هيكلة العمليات الانتقالية في مختلف المناطق، مع مراعاة طلبات المشورة التي يتقدم بها مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، بموافقة الدولة العضو المعنية.
    The United Nations must lead by example and appoint more women as leaders in mediation and other transitional processes. UN ويجب أن تضرب الأمم المتحدة المثل وأن تعين مزيدا من النساء كقائدات في عمليات الوساطة والعمليات الانتقالية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more