"transitional provisions of" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الانتقالية
        
    • بالأحكام الانتقالية
        
    It notes that Parliament adopted the transitional provisions of Hungary's Fundamental Law as part of the Fundamental Law. UN وتشير إلى أن البرلمان قد اعتمد الأحكام الانتقالية الواردة في القانون الأساسي لهنغاريا باعتبارها جزءاً من ذلك القانون.
    According to clause 1 of the transitional provisions of the Constitution, from the moment of its adoption the laws remained in force to the extent that they did not contradict the Constitution. UN ووفقاً للبند 1 من الأحكام الانتقالية للدستور، فإن القوانين تظل سارية مـنذ لحظة اعتمادها ما دامت لا تتعارض مع الدستور.
    According to clause 1 of the transitional provisions of the Constitution, from the moment of its adoption the laws remained in force to the extent that they did not contradict the Constitution. UN ووفقاً للبند 1 من الأحكام الانتقالية للدستور، فإن القوانين تظل سارية مـنذ لحظة اعتمادها ما دامت لا تتعارض مع الدستور.
    (i) Considering repealing article XXIII, paragraph 6, of the Fundamental Law, and article 26, paragraph 2, of the transitional provisions of the Fundamental Law, given that they are contrary to articles 12 and 29 of the Convention; UN النظر في إلغاء الفقرة 6 من المادة الثالثة والعشرين من القانون الأساسي، والفقرة 2 من المادة 26 من الأحكام الانتقالية في القانون الأساسي لأنهما تتعارضان مع المادتين 12 و29 من الاتفاقية؛
    Although UNOPS has opted to apply the transitional provisions of International Public Sector Accounting Standard 17, this recommendation of the Board is deemed to be implemented. UN ورغم أن المكتب اختار الأخذ بالأحكام الانتقالية للمعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع الخاص، فإن التوصية المجلس هذه تعتبر قد نفذت.
    Accordingly, UNOPS has chosen to adopt the transitional provisions of International Public Sector Accounting Standard 17 and not recognize property, plant and equipment in the statement of financial position for a period of up to five years. UN وبناء عليه، اختار المكتب أن يعتمد الأحكام الانتقالية للمعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وألا يعترف بالممتلكات والمنشآت والمعدات في بيان المركز المالي لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    For instance, the transitional provisions of IPSAS 17 provide relief from the requirement to recognize all PPE in FS during the first five years of expected compliance. UN فعلى سبيل المثال، تُعفي الأحكام الانتقالية للمعيار المحاسبي 17 من شرط الاعتراف بجميع الممتلكات والمنشآت والمعدات في البيانات المالية خلال السنوات الخمس الأولى من فترة الامتثال المتوقعة.
    In this regard, the mission noted the transitional provisions of the draft constitution, in particular the definition of a transitional period contained in it, which would include presidential elections followed by parliamentary elections as soon as possible. UN ولاحظت البعثة في هذا الصدد الأحكام الانتقالية لمشروع الدستور ولا سيما تعريف الفترة الانتقالية الوارد فيه والتي سوف تشمل أولا الانتخابات الرئاسية ثم تليها الانتخابات البرلمانية بأسرع وقت ممكن.
    For instance, the transitional provisions of IPSAS 17 provide relief from the requirement to recognize all PPE in FS during the first five years of expected compliance. UN فعلى سبيل المثال، تُعفي الأحكام الانتقالية للمعيار المحاسبي 17 من شرط الاعتراف بجميع الممتلكات والمنشآت والمعدات في البيانات المالية خلال السنوات الخمس الأولى من فترة الامتثال المتوقعة.
    According to the transitional provisions of the Constitution, the Presidency Council, composed of the President and two Vice-Presidents, will replace the Office of the President of the Republic during the first four-year term under the new Constitution. UN وحسب الأحكام الانتقالية للدستور، يحل مجلس الرئاسة المؤلف من الرئيس ونائبي الرئيس، محل مكتب رئيس الجمهورية خلال فترة السنوات الأربع الأولى بموجب الدستور الجديد.
    The enforcement of the disenfranchisement system also raises issues, as according to the transitional provisions of the Fundamental Law, all persons currently under guardianship will continue to be disenfranchised until their right to vote is restored. UN ويثير تطبيق نظام الحرمان من التصويت أيضاً عدداً من القضايا، إذ تنص الأحكام الانتقالية في القانون الأساسي على أن يظل جميع الأشخاص الذين يخضعون للوصاية حالياً محرومين من حق التصويت حتى يعود إليهم هذا الحق.
    Accordingly, the Committee concludes that article XXIII, paragraph 6, of the Fundamental Law, which allows courts to deprive persons with intellectual disability of their right to vote and to be elected, is in breach of article 29 of the Convention, as is article 26, paragraph 2, of the transitional provisions of the Fundamental Law. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن الفقرة 6 من المادة الثالثة والعشرين من القانون الأساسي، التي تسمح للمحاكم بحرمان الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية من حق التصويت والترشح للانتخاب، تنتهك المادة 29 من الاتفاقية، وكذلك الفقرة 2 من المادة 26 من الأحكام الانتقالية للقانون الأساسي.
    As UNHCR has adopted transitional provisions of IPSAS relating to property, plant and equipment, it may take up to five years to assemble fully accurate and up-to-date information on its vehicle fleet. UN وبما أن المفوضية اعتمدت الأحكام الانتقالية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فيما يتصل بالممتلكات والمنشآت والمعدات، قد يستغرق الأمر ما يصل إلى خمس سنوات لتجميع معلومات دقيقة وحديثة تماما عن أسطول مركباتها.
    The transitional provisions of the Terrorism Suppression Act provided that all terrorist entities that were " specified entities " for the purposes of the Regulations at the date that the Act came into force were automatically regarded as a terrorist entity that had been designated under section 22 of the Act. UN ونصت الأحكام الانتقالية لقانون قمع الإرهاب على أن جميع الكيانات الإرهابية التي اعتبرت " كيانات محددة " لأغراض النظم الأساسية لدى دخول القانون حيز النفاذ اعتبرت تلقائيا كيانات إرهابية جرى تصنيفها بموجب المادة 22 من ذلك القانون.
    14. UNICEF applied the transitional provisions of IPSAS 17 (Property, plant and equipment) on an asset-class basis. UN ١٤ - وطبقت اليونيسيف الأحكام الانتقالية للمعيار 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (الممتلكات والمنشآت والمعدات)، على أساس فئة الأصول.
    UNIDO has invoked the transitional provisions of IPSAS 17 for recognition of project assets and asset class " buildings " . UN وقد لجأت اليونيدو إلى الاحتجاج بهذه الأحكام الانتقالية من المعيار المحاسبي (إيبساس) 17 فيما يخص الاعتراف بأصول المشاريع وفئة " المباني " من الأصول.
    25. The transitional provisions of the Law on the Directorate for Coordination of Police Bodies and Agencies for Support to Police Structure of Bosnia and Herzegovina also required that the Bosnia and Herzegovina authorities harmonize existing legislation with the police reform laws by mid-November 2008. UN 25 - ونصت أيضا الأحكام الانتقالية لقانون مديرية تنسيق هيئات الشرطة ووكالاتها دعما لهيكل الشرطة في البوسنة والهرسك على أن توائم سلطات البوسنة والهرسك التشريعات القائمة مع قانونيْ إصلاح جهاز الشرطة بحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    The Committee also takes note of the State party's arguments that, as article 70, paragraph 5, of the Constitution was repealed with the adoption of the Fundamental Law of Hungary, and that article 26, paragraph 2, of the transitional provisions of the Fundamental Law provides for an individualized assessment of a person's right to vote, based on his or her legal capacity, its laws are now in conformity with article 29 of the Convention. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالحجج التي قدمتها الدولة الطرف بأن قوانينها باتت تتماشى مع المادة 29 من الاتفاقية، حيث ألغيت الفقرة 5 من المادة 70 من الدستور مع اعتماد القانون الأساسي لهنغاريا، وحيث تنص الفقرة 2 من المادة 26 من الأحكام الانتقالية الواردة في القانون الأساسي على إجراء تقييم فردي لحق الشخص في التصويت، استناداً إلى أهليته القانونية.
    In light of the specific ad hoc arrangements which the General Assembly had decided upon, outside of the general transitional provisions of the resolution, for the Republic of Korea to gradually move up to 100 per cent of its regular budget assessment rate for peacekeeping in 2005, the Assembly would need to consider what action to take on the request from the Republic of Korea. UN وذكر أنه نظرا لكون الترتيبات التي قررتها الجمعية العامة هي ترتيبات خاصة تقررت لظروف معينة خارج الأحكام الانتقالية العامة الواردة بالقرار، فإنه لكي تصل جمهورية كوريا تدريجيا إلى 100 في المائة من نصيبها العادي في ميزانية حفظ السلام لعام 2005 يتعين على الجمعية العامة أن تنظر فيما يمكن اتخاذه من إجراءات بشأن الطلب المقدم من جمهورية كوريا.
    6.4 With regard to the complaint of a violation of article 15, paragraph 1, of the Covenant, the Committee notes that the State party's arguments that the author has not received a sentence more severe than that which was applicable at the time of the crime to the acts constituting the offence for which the author was sentenced, and that he did not have a right to a lighter sentence under the transitional provisions of the new Criminal Code. UN 6-4 أما فيما يتعلق بالشكوى من انتهاك الفقرة 1 من المادة 15 من العهد، تلاحظ اللجنة حجج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يتلق عقوبة أشد مما كان منصوصا عليه وقت وقوع الجريمة بالنسبة إلى الأفعال التي تشكل الجريمة التي حُكم على صاحب البلاغ من أجلها، وأنه لم يكن له حق في عقوبة أخف بموجب الأحكام الانتقالية للقانون الجنائي الجديد.
    In connection with the above mentioned transitional provisions of the draft of the Civil Code, the Ministry of the Interior has prepared a draft of amendments of all the electoral laws that assumes that after the entry into force of the new Civil Code, the courts will, when deciding whether to restrict legal capacity, specially consider the issue of capability of exercising the right to vote. UN وفي ارتباط بالأحكام الانتقالية المشار إليها أعلاه ضمن مشروع القانون المدني، أعدت وزارة الداخلية مشروع تعديلات على جميع القوانين الانتخابية يُفترض فيه أن تنظر المحاكم، بعد دخول القانون المدني الجديد حيز النفاذ، عند بتّها في تقييد الأهلية القانونية، في مسألة القدرة على ممارسة الحق في التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more