"transitioning to" - Translation from English to Arabic

    • الانتقال إلى
        
    • المنتقلة إلى
        
    • والانتقال إليه
        
    • التي تنتقل إلى
        
    transitioning to integrated provincial offices: the lead agency concept UN الانتقال إلى مكاتب المقاطعات المتكاملة: مفهوم الوكالة الرائدة
    According to UNHCR, the two Offices had agreed to explore further the possibilities of transitioning to such an internal audit, and to work together to research, analyse and assess such a move. UN وحسب ما أفادت به المفوضية، فقد اتفقت هي والمكتب المذكور على بحث إمكانيات الانتقال إلى هذه المراجعة الداخلية للحسابات، وعلى العمل جنباً إلى جنب لبحث هذا الانتقال وتحليله وتقييمه.
    One of the most important elements of that reinvigorated partnership is the process of transitioning to full Afghan responsibility for security on the basis of mutually agreed conditions. UN ومن أهم عناصر تلك الشراكة المعززة عملية الانتقال إلى المسؤولية الأفغانية الكاملة عن الأمن على أساس الشروط المتفق عليها.
    Furthermore, we have identified transitioning to a green economy as a national priority. UN وفضلا عن ذلك، اعتبرنا الانتقال إلى اقتصاد أخضر أولوية وطنية.
    Risk assessment, management and mitigation strategies and practices for project implementation should be adopted by all organizations transitioning to IPSAS, in accordance with the project's objectives. UN ينبغي لجميع المنظمات المنتقلة إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية أن تعتمد تقييماً للمخاطر، واستراتيجيات وممارسات متعلقة بالإدارة وبالتخفيف من المخاطر في تنفيذ المشروع، وفقاً لأهداف المشروع.
    (j) Establishing and maintaining access to social protection programmes, including those created pursuant to recommendation No. 202 of the International Labour Organization concerning national floors for social protection, that support persons with disabilities in seeking, transitioning to and maintaining work, and that recognize the additional costs that persons with disabilities face in their access to the open labour market; UN (ي) إتاحة وصون سبل الوصول إلى برامج الحماية الاجتماعية، بما في ذلك البرامج المنشأة عملاً بالتوصية رقم 202 لمنظمة العمل الدولية بشأن الأرضيات الوطنية للحماية الاجتماعية التي توفر الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة في طلب العمل والانتقال إليه والإبقاء عليه، وتسلّم بالتكاليف الإضافية التي يتكبدها الأشخاص ذوو الإعاقة في وصولهم إلى سوق العمل المفتوحة؛
    Now that the economies of low- and middle-income countries are improving and aid is diminishing, especially in countries transitioning to middle-income status, the national science and innovation systems that are the very engines of development in higher income countries are not ready. UN والآن وبعد أن أخذت اقتصادات البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل في التحسن وأخذت المساعدات في التناقص، وخاصة في البلدان التي تنتقل إلى وضع بلدان متوسطة الدخل، نجد أن أنظمة العلوم والابتكارات الوطنية، التي تشكل القوة الدافعة للتنمية في البلدان الأعلى دخلا،ليست جاهزة بعد للعمل.
    A number of delegations stressed the importance of transitioning to a single, integrated budget. UN وشدد عدد من الوفود على أهمية الانتقال إلى ميزانية واحدة متكاملة.
    The challenge of transitioning to Portuguese language in schools; UN تحديات الانتقال إلى اللغة البرتغالية في المدارس؛
    A. Forests and their key role in transitioning to a green economy UN ألف - تؤدي الغابات دورا رئيسيا في الانتقال إلى اقتصاد أخضر
    transitioning to new positions or careers can therefore be complex. UN لذا، قد يكون الانتقال إلى وظائف جديدة أو تغيير مسارهم الوظيفي أمرا معقدا.
    With Mongolia's successful transitioning to a free market economy its mining sector has been developing intensively over the past 10 years. UN وعلى إثر نجاح منغوليا في الانتقال إلى اقتصاد السوق الحر ما فتئ قطاع التعدين ينمو بكثافة على امتداد فترة العشر سنوات الماضية.
    30. Inclusive and participatory governance arrangements are important in transitioning to a green and fair economy. UN 30 - وللترتيبات الإدارية الشاملة، القائمة على المشاركة، دور هام في الانتقال إلى اقتصاد أخضر وعادل.
    In dealing with developments in West Asia and North Africa, the international community needs to use all the tools of diplomacy at its disposal and be there to assist the concerned countries in transitioning to an inclusive and participatory polity while maintaining social stability and cohesion. UN ولدى تناول التطورات في غرب آسيا وشمال أفريقيا ثمة حاجة إلى أن يستعمل المجتمع الدولي جميع أدوات الدبلوماسية المتاحة له وأن يكون مستعدا لتقديم المساعدة للبلدان المعنية في الانتقال إلى كيان سياسي شامل وقائم على المشاركة بينما يحافَظ على الاستقرار والتماسك الاجتماعيين.
    Member States must also address shortfalls in support services that occurred when peacekeeping missions were winding down or transitioning to peacebuilding. UN ويتعين على الدول الأعضاء أيضا معالجة أوجه القصور في خدمات الدعم التي تحدث عندما تكون بعثات حفظ السلام في مرحلة التصفية أو الانتقال إلى بناء السلام.
    C. transitioning to more sustainable development pathways UN جيم - الانتقال إلى مسارات إنمائية أكثر استدامة
    transitioning to a green economy is necessary if the world is to cope with the multiple challenges of resource scarcity, poverty eradication and climate change. UN ويشكل الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر ضرورة، إن كان للعالم أن يتصدى لتحديات متعددة، تتمثل في ندرة الموارد، والقضاء على الفقر، وتغير المناخ.
    She described the country's experience in transitioning to a market economy and developments following the transition that affected accounting standards-setting in Poland. UN ووصفت تجربة بولندا في الانتقال إلى اقتصاد السوق والتطورات التي تلت هذا الانتقال وأثّرت على وضع معايير المحاسبة في بولندا.
    Consequently, maximizing the effectiveness of aid to countries emerging from conflict with a view to their transitioning to long-term development requires careful and strategic planning involving both donors and recipients. UN ولذلك، فإن تعظيم فعالية مساعدة البلدان الخارجة من الصراع بما يمكّنها من الانتقال إلى مرحلة التنمية الطويلة الأجل يقتضي من المانحين والمستفيدين على السواء تخطيطاً دقيقا واستراتيجيا على السواء.
    Over the past decade, our countries have come a long way in transitioning to the market economy and integrating fully into international trade, economic and financial systems. UN وخلال العقد الماضي قطعت بلداننا شوطا طويلا في الانتقال إلى اقتصاد السوق والاندماج في الأنظمة التجارية، والاقتصادية والمالية على الصعيد الدولي.
    Risk assessment, management and mitigation strategies and practices for project implementation should be adopted by all organizations transitioning to IPSAS, in accordance with the project's objectives. UN ينبغي لجميع المنظمات المنتقلة إلى العمل بالمعايير المحاسبية الدولية أن تعتمد تقييماً للمخاطر، واستراتيجيات وممارسات متعلقة بالإدارة وبالتخفيف من المخاطر في تنفيذ المشروع، وفقاً لأهداف المشروع.
    (j) Establishing and maintaining access to social protection programmes, including those created pursuant to recommendation No. 202 of the International Labour Organization concerning national floors for social protection, that support persons with disabilities in seeking, transitioning to and maintaining work, and that recognize the additional costs that persons with disabilities face in their access to the open labour market; UN (ي) إتاحة سبل الوصول إلى برامج الحماية الاجتماعية والحفاظ عليها، بما في ذلك البرامج المنشأة عملاً بالتوصية رقم 202 لمنظمة العمل الدولية بشأن الأرضيات الوطنية للحماية الاجتماعية التي توفر الدعم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة لدى طلبهم العمل والانتقال إليه والإبقاء عليه، وتسلّم بالتكاليف الإضافية التي يتكبدها الأشخاص ذوو الإعاقة في وصولهم إلى سوق العمل المفتوحة؛
    The same, 55-65 percent minimum range of prior period TRAC-1 allocation, is applied to assure a level of resources for those low-income countries that are transitioning to middle-income country status in 2014-2017. UN ويطبَّق الشيء نفسه، أي النطاق الذي يمثل حدا أدنى ويتراوح من 55 في المائة إلى 65 في المائة من التخصيص من الفئة 1 في الفترة السابقة، وذلك لكفالة توافر مستوى من الموارد للبلدان المنخفضة الدخل التي تنتقل إلى وضع البلدان المتوسطة الدخل في الفترة 2014-2017.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more