"translate into" - Translation from English to Arabic

    • ترجمة
        
    • تترجم
        
    • يترجم
        
    • لتترجم إلى
        
    • يُترجم
        
    • ترجمتها إلى
        
    • تتحول
        
    • تُترجم
        
    • بترجمة
        
    • يتحول إلى
        
    • ترجمته إلى
        
    • تُترجَم
        
    • يتجسد
        
    • تتجسد في
        
    • وتُمثل
        
    Surely, our main role as legislators is to translate into legislative and budgetary provisions the agreements reached internationally by them. UN إن دورنا الأساسي كمشرعين هو، بالتأكيد، ترجمة الاتفاقات التي يتم التوصل إليها إلى أحكام تشريعية وبنود في الميزانية.
    In spite of these positive achievements, we are disappointed that our modest ambitions for the review did not translate into more tangible improvements. UN وقد أصبنا بخيبة الأمل، بالرغم من هذه الإنجازات الإيجابية، بسبب عدم ترجمة طموحاتنا المتواضعة إلى المزيد من التحسينات الملموسة في الاستعراض.
    However, my delegation is hopeful that words will finally translate into action. UN بيد أن وفدي يأمل أن تترجم الكلمات في النهاية إلى فعل.
    Ireland welcomed the progress on women's rights but expressed concern that legislation does not always translate into concrete results. UN ورحبت آيرلندا بالتقدم المحرز بشأن حقوق المرأة، ولكنها أعربت عن القلق لأن التشريع لا يترجم دائما إلى نتائج ملموسة.
    6. Reiterates that all content-providing offices in the Secretariat should continue their efforts to translate into all official languages all English-language materials and databases posted on the United Nations website in the most practical, efficient and cost-effective manner; UN 6 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي أن تواصل جميع المكاتب المقدمة للمحتوى في الأمانة العامة بذل جهودها لتترجم إلى جميع اللغات الرسمية جميع المواد وقواعد البيانات المنشورة باللغة الإنكليزية على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بأكثر الطرق اتساما بالطابع العملي والكفاءة وفعالية التكلفة؛
    Devoting resources to these activities can often translate into greater demand and consequently result in greater political will. UN ويمكن لتكريس الموارد لهذه الأنشطة أن يُترجم في غالب الأحيان إلى زيادة الطلب ويفضي بالتالي إلى إيجاد إرادة سياسية أكبر.
    49. In the United Republic of Tanzania, the mission reported that UNDP appeared to lack a coherent policy to translate into field activities. UN ٤٩ - ولاحظت البعثة أن البرنامج اﻹنمائي في جمهورية تنزانيا المتحدة يبدو مفتقرا إلى سياسة متماسكة يمكن ترجمتها إلى أنشطة ميدانية.
    The private sector has been identified as a viable medium to stimulate economic growth, the benefits of which are expected to translate into poverty eradication. UN وقد اهتُدي إلى أن القطاع الخاص وسيلة حيوية لتحفيز النمو الاقتصادي، ومن المتوقع ترجمة منافعه للقضاء على الفقر.
    The challenge, however, is for many of these initiatives to translate into a real technology transfer to developing countries. UN غير أن التحدي القائم يتمثل في ترجمة العديد من هذه المبادرات إلى عمليات فعلية لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Whether the detected positive effects on school enrolment translate into substantive gains in education is a question still open for debate. UN ولا تزال مسألة ترجمة الآثار الإيجابية المتحققة في مجال الالتحاق بالمدارس إلى مكاسب جوهرية في التعليم مطروحة للنقاش.
    But, sadly, the written word has too often failed to translate into visible change, observable in our local communities. UN غير أنه من المحزن أن الكلمة المكتوبة لم تترجم إلى تغير ملموس ويمكن التحقق من ذلك في مجتمعاتنا المحلية.
    My country hopes that the political will expressed during that meeting will translate into tangible measures. UN ويأمل بلدي في أن تترجم الإرادة السياسية التي أُعرِب عنها خلال هذا الاجتماع إلى إجراءات ملموسة.
    We therefore call on all countries to translate into action the recommendations contained in the draft resolutions that will be adopted this year. UN وعليه، فإننا ندعو جميع الدول إلى أن تترجم التوصيات الواردة في مشاريع القرارات التي ستعتمد هذا العام إلى إجراءات عملية ملموسة.
    In this regard, our words should translate into concrete and measurable action by making available the resources required and investing in programmes that are geared towards youth development. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لكلامنا أن يترجم إلى إجراءات ملموسة ويمكن قياسها وإلى استثمار في البرامج الموجهة صوب تنمية الشباب.
    The invocation of pillar three would not necessarily translate into recourse to the use of coercive force. UN والتصرف استنادا إلى الركيزة الثالثة لن يترجم بالضرورة إلى لجوء إلى استخدام القوة قسرا.
    We are seized with a spirit of collectivity, and hope that this renewed momentum will overcome all obstacles and translate into tangible, targeted outcomes. UN ويتملكنا إحساس بروح العمل الجماعي، ونأمل أن يتغلب الزخم المتجدد على جميع العراقيل، وأن يترجم إلى نتائج ملموسة وهادفة.
    7. Reiterates that all content-providing offices in the Secretariat should continue their efforts to translate into all official languages all English-language materials and databases posted on the United Nations website in the most practical, efficient and cost-effective manner; UN 7 - تكرر تأكيد ضرورة أن تواصل جميع المكاتب المقدمة للمحتوى في الأمانة العامة بذل الجهود لتترجم إلى جميع اللغات الرسمية جميع المواد وقواعد البيانات المنشورة باللغة الإنكليزية على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت بأكثر الطرق عملية وكفاءة وفعالية من حيث التكلفة؛
    However, as we are all sadly aware, the resolution did not translate into a just and lasting solution. UN غير أنه وكما ندرك جميعا بأسى، فإن القرار لم يُترجم إلى حل عادل ودائم.
    These women have the greatest problems in integrating but at the same time have the greatest needs, which they often fail to translate into an effective demand for services. UN والاندماج أكبر المشاكل التي تعاني منها هؤلاء النساء إلا أن لديهن في الوقت نفسه احتياجات ضخمة كثيرا ما يفشلن في ترجمتها إلى مطالب فعالة للخدمات.
    Policy initiatives do not easily translate into greater visibility for UNDP. UN والمبادرات التي تتخذ في مجال السياسات لا تتحول بسهولة إلى حقائق تعزز صورة البرنامج.
    They also demonstrate that increasing the representation of women at one level, even the highest, does not automatically translate into gains at lower levels. UN وتثبتان أيضا أن زيادة تمثيل المرأة في رتبة واحدة، حتى وإن كانت أعلى رتبة، لا تُترجم تلقائيا إلى مكاسب في الرتب الأدنى.
    It should result in a forthright commitment to translate into actions the noble intentions set down in Agenda 21. UN وينبغي أن تتمخض الدورة عن التزام صريح بترجمة المقاصد النبيلة التي تضمنها جدول أعمال القرن ١٢ إلى أعمال.
    However, this does not translate into a clearly defined policy of discrimination against any ethnic group or religious group. UN غير أن هذا لا يتحول إلى سياسة واضحة التحديد للتمييز ضد أي مجموعة عرقية أو جماعة دينية.
    It must translate into tangible progress and concrete decisions. UN فلا بدّ من ترجمته إلى تقدم ملموس ومقرّرات محدّدة.
    The Member States' decisions must translate into a more transparent and effective procurement system which also reflected the international character of the Organization. UN ويجب أن تُترجَم قرارات الدول الأعضاء إلى نظام شراء أكثر شفافية وفعالية يعكس أيضا الطابع الدولي للمنظمة.
    A small decline in growth in agricultural sectors may actually translate into a proportionally higher increase in poverty. UN إذ يمكن أن يتجسد انخفاض طفيف في النمو في القطاعات الزراعية في الواقع في زيادة في الفقر أعلى نسبيا.
    In our view, true global partnership should translate into consideration of the requirements of every Member State, whether big or small, and of the issues critical to them. UN ونحن نرى أن الشراكة العالمية الحقيقية ينبغي أن تتجسد في مراعاة متطلبات كل دولة عضو، سواء كانت كبيرة أو صغيرة، ومراعاة القضايا الحرجة بالنسبة إليها.
    In absolute terms, these figures translate into 174 million poor people, of whom 73 million were indigent. UN وتُمثل هذه الأرقام بالقيمة المطلقة 174 مليون شخص فقير، منهم 73 مليون من المعوزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more