"translate them into" - Translation from English to Arabic

    • ترجمتها إلى
        
    • وترجمتها إلى
        
    • تترجمها إلى
        
    • نترجمها إلى
        
    • بترجمتها إلى
        
    • لترجمتها إلى
        
    • يترجموها إلى
        
    • ترجمتها الى
        
    The Government has adopted measures to implement the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child by endeavouring to translate them into reality. UN وقد اعتمدت الحكومة تدابير لتنفيذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل بالسعي جاهدة إلى ترجمتها إلى واقع عملي.
    The third global cooperation framework registered some successes, but was unable to translate them into a systematic programme of a global nature for a range of systemic, design and management-related reasons. UN وقد سجل إطار التعاون العالمي الثالث بعض النجاحات، ولكنه عجز عن ترجمتها إلى برنامج منهجي ذي طبيعة عالمية، وذلك نظرا لمجموعة من الأسباب النظامية والتصميمية والأسباب المتعلقة بالإدارة.
    We will now undertake a careful follow-up of these initiatives so as to translate them into realities for the benefit of humankind. UN وسنضطلع الآن بإجراء متابعة متأنية لهذه المبادرات حتى يمكننا ترجمتها إلى واقع من أجل صالح البشرية.
    We want to work together with the rest of the world to define our common values and translate them into reality. UN نريد أن نعمل سويا مع باقي العالم لتحديد قيمنا المشتركة وترجمتها إلى واقع حقيقي.
    Our Governments must translate them into sustainable policies, buttressed by adequate financial and technological resources, to make a real difference in the lives of our peoples. UN وعلى حكوماتنا أن تترجمها إلى سياسات مستدامة تدعمها موارد مالية وتكنولوجية كافية، لكي تحدث أثرا حقيقيا في حياة شعوبنا.
    We now have in place a forward-looking and pragmatic set of policies, and we are eager to translate them into action for the betterment of the lives of our people. UN فلدينا الآن مجموعة سياسات تطلعية وعملية ونتمنى أن نترجمها إلى عمل لصالح حياة شعبنا.
    33. In order to disseminate the IMAS it was highly recommended to translate them into different languages. UN 33 - توخيا لانتشار العمل بالمعايير الدولية لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، أوصي بقوة بترجمتها إلى مختلف اللغات.
    Efforts should therefore be united to translate them into action as rapidly as possible. UN ولذلك ينبغي توحيد الجهود لترجمتها إلى إجراءات بأسرع ما يمكن.
    Annexed to that resolution were the Political Declaration and Global Programme of Action, setting out objectives and the measures to translate them into reality. UN وأرفـــق بذلك القرار اﻹعلان السياسي وبرنامج العمل العالمي الذي حدد اﻷهداف والتدابير المطلوب ترجمتها إلى واقع.
    These priorities require increased internal capacity for resource mobilization and donor reporting to translate them into action. UN وتتطلب هذه الأولويات زيادة القدرات الداخلية على تعبئة الموارد وتقديم تقارير من المانحين بغية ترجمتها إلى أفعال.
    Recent events in financial markets reveal the need to implement these codes or translate them into practical action according to the particular business environment. UN :: أن الأحداث الأخيرة في الأسواق المالية كشفت ضرورة تنفيذ هذه المدونات أو ترجمتها إلى إجراءات عملية طبقاً لبيئة الأعمال الخاصة.
    Recent events in financial markets reveal the need to implement these codes or translate them into practical action according to the particular business environment; UN :: إن الأحداث الأخيرة التي شهدتها الأسواق المالية تدل على أن هناك حاجة إلى تطبيق هذه المدونات أو ترجمتها إلى إجراءات عملية وفقاً لبيئة العمل الخاصة؛
    He expressed regret that a number of documents distributed during the meeting were available only in English and requested that further efforts be made to translate them into French. UN وأعرب عن أسفه لكون عدد من الوثائق التي جرى توزيعها أثناء الاجتماع لم تكن تتوفر إلا باللغة الإنكليزية وطلب بذل المزيد من الجهد من أجل ترجمتها إلى اللغة الفرنسية.
    How to implement them, how to translate them into concrete action and how to build practical consensus around them remain a serious challenge for the sixtieth session of the General Assembly. UN أما كيفية تنفيذها، وكيفية ترجمتها إلى أعمال ملموسة، وكيفية إيجاد توافق عملي في الآراء حولها، فما زالت تشكّل تحديا حقيقيا للدورة الستين للجمعية العامة.
    13. Togo for its part had ratified the 13 international instruments against terrorism and was making every effort to translate them into action, including through domestic legislation. UN 13 - وأضافت أن توغو قامت من ناحيتها بالتصديق على الصكوك الدولية الثلاثة عشر بشأن مكافحة الإرهاب، ولا تدخر جهدا من أجل ترجمتها إلى إجراءات عملية، بما في ذلك من خلال التشريع الوطني.
    Leadership refers to the ability to articulate political agendas and translate them into policies and actions. UN بينما تشير القيادة إلى القدرة على إعداد برامج سياسية وترجمتها إلى سياسات عامة وإجراءات عملية.
    It will also be essential that the necessary steps be taken to implement the strategies and translate them into practice without delay. UN كما أن من الأهمية أن تُتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ الاستراتيجيات وترجمتها إلى ممارسات دون إبطاء.
    The Office also continued to disseminate available tools widely and to translate them into different languages. UN وواصل المكتب أيضاً نشر الأدوات المتاحة على نطاق واسع، وترجمتها إلى لغات مختلفة.
    " With regard to the dissemination of its Views, the Committee also requested the State party to translate them into the Czech language and to publish them " (annex X, sect. P, para. 9). UN وفيما يتعلق بنشر آرائها، طلبت اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تترجمها إلى اللغة التشيكية وأن تنشرها " (المرفق العاشر، الفرع عين، الفقرة 9).
    We have to translate them into financial tools and into access to markets and technology. UN ويتعين علينا أن نترجمها إلى أدوات مالية وإلى سبل للوصول إلى الأسواق والحصول على التكنولوجيا.
    23. The European Summit held in Essen in December 1994 established five priority areas for action to combat unemployment and each member State undertook to translate them into a long—term employment plan. UN ٣٢- وفي المجلس اﻷوروبي المعقود في أيسون في كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، حددت خمسة مجالات للعمل ذات أولوية لمكافحة البطالة، وتعهدت كل دولة طرف بترجمتها إلى خطة للعمالة لسنوات عديدة.
    Little will be achieved if these principles appear in SAICM only as items on a list, but with no effort to translate them into a concrete plan of action. UN ولن يتحقق سوى القليل لو أن هذين المبدأين ظهرا في النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية كمجرد بندين في قائمة وبدون بذل الجهد اللازم لترجمتها إلى خطة عمل محددة.
    They seemed to have realized that the international community no longer trusted their statements and that they must translate them into actions, in particular total respect for the cease-fire, disarmament and demobilization, the return of refugees and enabling ECOMOG and UNOMIL to discharge their mandates. UN ويبدو أنهم أدركوا أن المجتمع الدولي لم يعد يثق في بياناتهــم وأن عليهم أن يترجموها إلى أفعال، وخاصة ما يتعلق بالاحترام الكامل لوقف إطلاق النار، ونزع اﻷسلحة، وتسريح المقاتلين، وعودة اللاجئين، وتمكين فريق الرصد وبعثة المراقبين من الوفاء بولاياتهما.
    I hope that these guidelines will be further elaborated so that it will be possible to translate them into practical actions at the country level. UN وآمل أن يزداد تطوير هذه المبادئ التوجيهية حتى يتسنى ترجمتها الى أعمال تنفيذية على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more