Of the elderly population, women accounted for 14.8 million, which translates into 73.5 men for every 100 women. | UN | ومن بين المسنين تمثل المرأة 14.8 مليوناً وهو ما يترجم إلى 73.5 رجلاً لكل 100 امرأة. |
We know that shared prosperity translates into shared security. | UN | ونعرف أن الازدهار المشترك يترجم إلى الأمن المشترك. |
Such an approach obviously translates into priority being given to the former. | UN | ومن الواضح أن نهجا كهذا يترجم إلى منح الأولوية للأولى منهما. |
It also translates into the accountability of the Executive Director to the Executive Board and the Secretary-General. | UN | كما ينعكس في مساءلة المدير التنفيذي أمام المجلس التنفيذي والأمين العام. |
In this way, we will help to eradicate at its source much of the pain that all too often translates into rising hatred, extremism and fanaticism of all sorts. | UN | وبهذه الطريقة، سنساعد في القضاء على الكثير من الآلام من منبعها، تلك الآلام التي غالبا ما تترجم إلى زيادة في الكراهية والتطرف والتعصب مـن جميع الأشكال. |
According to the Office, one day's delay in this work translates into one day's delay in completing the project. | UN | ووفقاً لما يفيد به المكتب، فإن التأخر لمدة يوم واحد في هذا العمل يُترجم إلى تأخر لمدة يوم واحد في إنجاز المشروع. |
This strategy translates into the following Secretariat support functions: joint consultations, advocacy and promotion, research, and technical cooperation. | UN | وتترجم هذه الاستراتيجية إلى مهام الدعم التالية للأمانة العامة: مشاورات مشتركة، ودفاع وترويج، وبحوث، وتعاون تقني. |
The victims of human trafficking stay for a period of between one to five days, which translates into a daily average of 48 | UN | :: تنوعت مدة إقامة ضحايا الاتجار بالبشر بين يوم وخمسة أ شهر، وهو ما يترجم إلى معدل 48 يوماً. |
Reduced energy demand translates into reduced investment requirements for new power plants and energy supply generally. | UN | فانخفاض الطلب على الطاقة يترجم إلى انخفاض في احتياجات الاستثمار لمحطات توليد الطاقة الجديدة وإمدادات الطاقة عموما. |
If democracy and freedom are to put down firm roots within our countries, we must foster a genuine sense of solidarity that translates into effective action. | UN | وإذا كان للديمقراطية والحرية أن ترسخا جذورهما بثبات في بلداننا، فلا بد لنا من تعزيز الإحساس الحقيقي بالتضامن، الذي يترجم إلى أعمال فعالة. |
This translates into improved social demographic indices. | UN | وهذا يترجم إلى مؤشرات ديموغرافية اجتماعية محسنة. |
It is increasingly recognized that desertification in affected regions translates into poverty. | UN | ومن المسلّم به بصفة متزايدة أن التصحر في المناطق المتأثرة يترجم إلى الفقر. |
Our aim therefore translates into 20,000 fewer deaths per year. | UN | ولذلك، فهدفنا يترجم إلى تخفيض عدد الوفيات بمقدار 000 20 وفاة كل عام. |
If you count every left turn as a one and every right turn as a zero, it translates into two correlating messages. | Open Subtitles | إذا كنت تعول كل منعطف الايسر بوصفها واحدة وكل يمينا كما صفر، فإنه يترجم إلى رسالتين الربط. |
Since many communities' only contact with the national Government is through the police, poor police behaviour often translates into a negative perception of the Government and, to some degree, the international community that supports it. | UN | وبما أن الاتصال الوحيد للعديد من المجتمعات المحلية بالحكومة الوطنية يتم من خلال الشرطة، فإن سوء تصرف الشرطة غالبا ما ينعكس في نظرة سلبية إلى الحكومة وإلى حد ما المجتمع الدولي الذي يدعمها. |
Underpinning these challenges is the high level of illiteracy, which translates into a lack of awareness of human rights and democratic values. | UN | وتعزى هذه التحديات إلى ارتفاع مستوى الأمية الذي ينعكس في عدم التوعية بحقوق الإنسان وقيم الديمقراطية. |
There was also a small increase of 1.2 per cent in national data available in the Department database for monitoring progress towards the internationally agreed development goals, a result of successful Departmental efforts in building statistical capacity at the country level that translates into increased availability of data at the global level. | UN | وطرأت أيضا زيادة طفيفة قدرها 1.2 في المائة في حجم البيانات الوطنية المتاحة في قاعدة بيانات الإدارة لرصد التقدم المحرز صوب تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، نتيجة لجهود الإدارة الناجحة في بناء القدرات الإحصائية على الصعيد القطري التي تترجم إلى زيادة توافر البيانات على الصعيد العالمي. |
For the educational sector, people empowerment translates into two tasks. | UN | ٢٦١- وبالنسبة للقطاع التعليمي، يُترجم تمكين الشعب الى مهمتين. |
One hundred seven hours translates into 36 three-hour meetings. | UN | وتترجم هذه الساعات اﻟ ١٠٧ الى ٣٦ جلسة تبلغ مدة كل منها ثلاث ساعات. |
to the owl family, the frog choir translates into a dinner bell. | Open Subtitles | لعائلة البوم، إنشاد جوقة الضفادع تُترجم إلى إنذار عشاء |
On the other hand, it offers migrating nurses the ability to earn a higher income in the host country, which translates into higher productivity and high remittances. | UN | ومن جهة أخرى، يتيح للممرضين المهاجرين فرصة كسب دخل أعلى في بلد الاستقبال، وهو ما يتحول إلى إنتاجية أعلى وتحويلات أكبر. |
A traditional respect for all life, with an emphasis on the principles of tolerance and respect, which translates into a high status for most women; | UN | الاحترام التقليدي للحياة في مجملها مع التأكيد على مبادئ التسامح والاحترام مما يُترجَم إلى وضع رفيع لمعظم النساء؛ |
For the girl-child this means having the capacity and the freedom to achieve those things constitutive to her well-being, and it translates into empowering her, enabling her to live to her full of potential, becoming whole. | UN | ويعني هذا بالنسبة للطفلة توافر القدرة والحرية لتحقيق ما يسهم في رفاهتها، ويترجم إلى التمكين لها، ويمكّنها من العيش وفق إمكاناتها الكاملة، لتصبح إنساناً كاملاً. |
This translates into member States fostering a national atmosphere that supports the growth of non-governmental organizations and collaboration. | UN | ويُترجم ذلك في قيام الدول الأعضاء بتشجيع بيئة وطنية تدعم التعاون ونمو المنظمات غير الحكومية. |
The new constitutional framework will have meaning for the citizens of Afghanistan only if it translates into improvements in security, governance and welfare. | UN | فلن يكون للإطار الدستوري الجديد أي معنى بالنسبة إلى المواطنين في أفغانستان إلا إذا تُرجم إلى تحسينات في الأمن والحكم والرفاه. |