"transmit their nationality to" - Translation from English to Arabic

    • نقل جنسيتها إلى
        
    • نقل جنسيتهن إلى
        
    • ينقلن جنسيتهن إلى
        
    • تعطي جنسيتها
        
    • بنقل جنسيتها إلى
        
    • نقل جنسياتهن إلى
        
    • نقل جنسيتهم إلى
        
    • نقل الجنسية إلى
        
    However, it expressed concern that this does not apply to all areas and in particular that women are unable to transmit their nationality to their children and foreign spouses. UN غير أنها أعربت عن قلقها لأن ذلك لا ينطبق على جميع المجالات، لا سيما وأن المرأة غير قادرة على نقل جنسيتها إلى أطفالها وإلى زوجها الأجنبي.
    However, the Government of the Bahamas has developed domestic legislation which enables women in the Bahamas to transmit their nationality to their children. UN غير أن حكومة جزر البهاما قد وضعت تشريعا يمكن المرأة في جزر البهاما من نقل جنسيتها إلى أطفالها.
    Accordingly, the Council of Ministers had approved an amendment enabling divorced women and widows to transmit their nationality to their children. UN وبناء على ذلك اعتمد مجلس الوزراء تعديلا يتيح للمرأة المطلقة والأرملة نقل جنسيتها إلى أطفالها.
    The State party should also adopt legislation giving Iranian women the right to transmit their nationality to their children. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أيضاً قانوناً يخول النساء الإيرانيات حق نقل جنسيتهن إلى أبنائهن.
    The State party should also adopt legislation giving Iranian women the right to transmit their nationality to their children. UN وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف أيضاً قانوناً يخول النساء الإيرانيات حق نقل جنسيتهن إلى أبنائهن.
    It welcomed the amendment to the law on nationality allowing Monegasque women to transmit their nationality to their spouses. UN ورحّبت بالتعديل الذي أدخل على قانون الجنسية الذي يسمح لمواطنات موناكو بأن ينقلن جنسيتهن إلى أزواجهن.
    Togo praised the legislative amendment allowing women to transmit their nationality to their spouses and children. UN وأثنت توغو على التعديل التشريعي الذي يمكِّن المرأة من نقل جنسيتها إلى زوجها وأطفالها.
    It also notes with concern that, unlike Qatari men, Qatari women are not entitled to transmit their nationality to their foreign spouses. UN وتلاحظ أيضاً مع القلق أنه لا يحق للمرأة القطرية، على عكس الرجل القطري، نقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي.
    It expressed concern about Iraqi women's ability to transmit their nationality to children born outside the country and the severe restrictions placed on Camp Liberty residents. UN وأعربت عن القلق إزاء قدرة المرأة العراقية على نقل جنسيتها إلى طفلها المولود خارج البلد، وإزاء القيود الصارمة المفروضة على سكان مخيم الحرية.
    They had not achieved total equality, however, because they did not have the right to transmit their nationality to their children: only fathers who were nationals of San Marino could transmit nationality. UN وأضافت أنه مع ذلك، لم تحقق المرأة في بلدها المساواة الكاملة حيث أنها لم تحصل على حق نقل جنسيتها إلى أطفالها. فالآباء من رعايا سان مارينو هم فقط الذين يستطيعون نقل الجنسية.
    She also hoped that the draft nationality legislation allowing women to transmit their nationality to their children on the same basis as men would be adopted and that Morocco would then withdraw its reservation to article 9 of the Convention. UN وأعربت أيضا عن أملها في أن يُعتمد مشروع قانون الجنسية الذي يتيح للمرأة نقل جنسيتها إلى أطفالها على قدم المساواة مع الرجال، وفي أن تسحب المغرب عندئذ تحفظها على المادة 9 من الاتفاقية.
    The Code of Nationality had been amended to grant Tunisian women married to foreigners the right to transmit their nationality to their children, with their husbands' consent. English Page UN وذكرت أنه جرى تعديل قانون الجنسية بحيث يمنح المرأة التونسية المتزوجة من أجنبي الحق في نقل جنسيتها إلى أولادها بموافقة زوجها.
    The Committee urges the State party to revise its Nationality Code so that Moroccan women are able to transmit their nationality to husbands of foreign origin and thus enjoy rights equal to those enjoyed by Moroccan men. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قانون الجنسية لكي يتيح للمرأة المغربية نقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي من أجل المساواة في الحقوق بينها وبين الرجل الذي يحمل الجنسية المغربية.
    Women are also, according to the Convention, to transmit their nationality to their children under the same conditions as their husbands, whether they are in their own country or abroad. UN وللنساء أيضا الحق وفقا للاتفاقية في نقل جنسيتهن إلى أبنائهن بمقتضى ذات الشروط المخولة لأزواجهن، سواء كُنَّ في بلدهن الأصلي أو خارجه.
    The Committee takes note of the constitutional reform process now in progress but is concerned at the fact that the Constitution contains discriminatory provisions on the subject of women's rights to transmit their nationality to their children and foreign spouses. UN 33- وتحيط اللجنة علماً بالإصلاح الدستوري الذي يجري تنفيذه حالياً، لكنها تشعر بالقلق لأن الدستور يشتمل على أحكام تمييزية بشأن حقوق النساء في نقل جنسيتهن إلى أطفالهن وأزواجهن الأجانب.
    CERD was also concerned that the Constitution contains discriminatory provisions on the rights of women to transmit their nationality to their children and foreign spouses and invited the Bahamas to continue its efforts to remedy such discrimination. UN 20- وساور اللجنة القلق أيضاً لأن الدستور يتضمن أحكاماً تمييزية بشأن حقوق النساء في نقل جنسيتهن إلى أطفالهن وأزواجهن الأجانب، ودعت الدولة الطرف إلى مواصلة جهودها لوضع حد لهذا التمييز(43).
    Legislative amendments did not always go far enough: for example, divorced wives and widows of foreigners could now transmit their nationality to their children, but other women could not. UN فالتعديلات التشريعية لا تصل دائما إلى المدى الكافي: فمثلا يمكن الآن للزوجات المطلقات من أجانب، أو اللاتي أصبحن أرامل لأجانب، أن ينقلن جنسيتهن إلى أطفالهن، ولكن لا يمكن للنساء الأخريات فعل ذلك.
    83. The Committee is concerned by the fact that mothers cannot transmit their nationality to their children in the same way that fathers can. UN ٨٣ - واللجنة منشغلة بحقيقة أن اﻷم لا يمكنها أن تعطي جنسيتها ﻷطفالها بنفس الشروط التي يمكن بها لﻷب أن يفعل ذلك.
    In many instances, women are not allowed to transmit their nationality to their foreign husbands. UN وفي كثير من الحالات، لا يُسمح للمرأة بنقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي.
    7. Ms. Belmihoub-Zerdani pointed out that in other Muslim countries, including Algeria, Morocco, Tunisia and Egypt, mothers were entitled to transmit their nationality to their children. UN 7 - السيد بلميهوب-زرداني: أشارت إلى أنه في بلدان إسلامية أخرى، بما في ذلك الجزائر والمغرب وتونس ومصر، يحق للأمهات نقل جنسياتهن إلى أطفالهن.
    Nationals by adoption may transmit their nationality to their children if they are minors by entering a statement to that effect in the relevant naturalization card or registration order. UN ويجوز للرعايا بحكم الاختيار نقل جنسيتهم إلى أبنائهم إذا كانوا قُصﱠرا بأن يدرجوا بيانا بهذا الشأن في بطاقة التجنس ذات الصلة أو قرار التسجيل المتصل بالموضوع.
    30. Ms. Morvai said that the fact that only men had the right to transmit their nationality to spouses or children was a clear case of discrimination against women. UN 30 - السيدة مورفاي: قالت إن اختصاص الرجل بالحق في نقل الجنسية إلى الزوجة أو الأطفال مظهر واضح للتمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more