"transmit them" - Translation from English to Arabic

    • إحالتها
        
    • تحيلها
        
    • إحالتهما
        
    • يحيلها
        
    • لإحالتها
        
    • بإحالتها
        
    • وإحالتها
        
    • باحالتها
        
    • واحالتها
        
    • تحيله
        
    • ترسلها
        
    • احالتها
        
    • تحيل تلك التقارير
        
    • تحيل هذه
        
    • يحيل تلك
        
    The above-mentioned conventions require the designation of a central authority with the responsibility and power to execute mutual assistance requests or to transmit them for execution to the competent authorities. UN وتقتضي الاتفاقيتان المذكورتان أعلاه تعيين سلطة مركزية ومنحها مسؤولية وصلاحية بشأن تنفيذ طلبات المساعدة القانونية أو إحالتها إلى السلطات المختصة لغرض تنفيذها.
    14. The Committee on World Food Security endorsed the voluntary guidelines as submitted and decided to transmit them to Council for final adoption. UN 14 - وأقرّت لجنة الأمن الغذائي العالمي الخطوط التوجيهية الطوعية بالصيغة التي عرضت فيها وقررت إحالتها إلى المجلس للموافقة النهائية عليها.
    Technical matters discussed at expert meetings are reported to the parent Commission, which may transmit them to the Board as appropriate. UN وتفاد اللجنة المتبوعة بالمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء ويجوز لها أن تحيلها إلى المجلس، حسب الاقتضاء.
    34. At the same meeting, the Council took note of the reports and decided to transmit them to the General Assembly at its resumed fiftieth session for further consideration. UN ٤٣ - وفي الجلسة نفسها، أحاط المجلس علما بالتقريرين وقرر إحالتهما الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة لمواصلة النظر فيهما.
    His delegation had taken careful note of the comments made and would transmit them to the authorities concerned. UN وقال إن الوفد النرويجي أحاط علماً بما أُبدي من ملاحظات، وإنه وسوف يحيلها إلى السلطات المعنية.
    Recalling also the importance of the designation of an authority or, where necessary, authorities to execute requests for mutual legal assistance or to transmit them to the competent authorities for execution, UN وإذ تستذكر أيضا أهمية تعيين سلطة، أو سلطات، عند الضرورة، للاستجابة الى طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو لإحالتها الى السلطات المختصة لكي تتولى تنفيذها،
    They pick up signals from the cosmos... and transmit them directly into the brain. Open Subtitles ..يستقبل الإشاراتمنالكون. و يقوم بإحالتها مباشرةً إلى الدماغ
    That focal point should be authorized by the Committee to receive notifications from the Government and transmit them to the Chair of the Committee. UN وينبغي أن تأذن اللجنة لجهة التنسيق تلك بتلقي الإخطارات من الحكومة وإحالتها إلى رئيس اللجنة.
    21. The Working Group considered that the comments from the source to the response by the Government contained new allegations and decided, at its forty-seventh session, to transmit them to the Government. UN 21- ورأى الفريق العامل أن تعليقات المصدَر على رد الحكومة تتضمن ادعاءات جديدة، وقرر، في دورته السابعة والأربعين، إحالتها إلى الحكومة.
    2. Requests described in sub-rule 1 are to be sent to the Registrar, which shall transmit them, as appropriate, either to the Prosecutor or to the Chamber concerned. UN 2 - ترسل الطلبات المبينة في الفقرة (1) من القاعدة إلى المسجل، الذي يتولى إحالتها سواء إلى المدعي العام أو إلى الدائرة المعنية، حسب الاقتضاء.
    13. Each State Party shall designate a central authority that shall have the responsibility and power to receive requests for mutual legal assistance and either to execute them or to transmit them to the competent authorities for execution. UN 13- تُسمّي كل دولة طرف سلطة مركزية تسند إليها مسؤولية وصلاحية تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتنفيذ تلك الطلبات أو إحالتها إلى السلطات المعنية لتنفيذها.
    Technical matters discussed at expert meetings are reported to the parent Commission, which may transmit them to the Board as appropriate. UN وتفاد اللجنة المتبوعة بالمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء ويجوز لها أن تحيلها إلى المجلس، حسب الاقتضاء.
    Technical matters discussed at expert meetings are reported to the parent Commission, which may transmit them to the Board as appropriate. UN وتفاد اللجنة المتبوعة بالمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء ويجوز لها أن تحيلها إلى المجلس، حسب الاقتضاء.
    Technical matters discussed at expert meetings are reported to the parent Commission, which may transmit them to the Board as appropriate. UN وتُـفاد اللجنة المتبوعة بالمسائل التقنية التي تناقش في اجتماعات الخبراء، ويجوز لها أن تحيلها إلى المجلس، حسب الاقتضاء.
    33. At the same meeting, the Council took note of the reports and decided to transmit them to the General Assembly at its resumed fiftieth session for further consideration. UN ٣٣ - وفي الجلسة نفسها، أحاط المجلس علما بالتقريرين وقرر إحالتهما الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة لمواصلة النظر فيهما.
    As the first comments by the source to the first Government's reply did contain new allegations, the Working Group decided, at its forty-eighth session, to transmit them to the Government, which submitted its comments or observations. UN ونظراً لأن التعليقات الأولى من المصدر على الرد الأول من الحكومة لم تتضمن أي ادعاءات جديدة فقد قرر الفريق العامل في دورته الثامنة والأربعين أن يحيلها إلى الحكومة التي قدمت تعليقاتها أو ملاحظاتها.
    8. States Parties shall designate an authority or, when necessary, authorities, which shall have the responsibility and power to execute requests for mutual legal assistance or to transmit them to the competent authorities for execution. UN 8 - تعين الأطراف سلطة، أو عند الضرورة، سلطات، تكون مسؤولة ومخولة لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو لإحالتها إلى الجهات المختصة بغرض تنفيذها.
    Central authorities have the responsibility and power to receive and transmit to other jurisdictions requests for mutual legal assistance and either to execute requests received or to transmit them to the competent authorities for execution. UN ولدى هذه السلطات المركزية مسؤوليات وصلاحيات بشأن تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وإحالتها إلى الولايات القضائية الأخرى والقيام إمّا بتنفيذها أو بإحالتها إلى السلطات المختصة من أجل تنفيذها.
    that shall have the responsibility and power to execute requests for mutual legal assistance or to transmit them to the competent authorities for execution. UN ، عند الضرورة ، تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة أو باحالتها إلى الجهات المختصة لتنفيذها .
    A possible measure to enhance the coordination in the issuance of licences and permits might be to entrust one organ with the authority to receive the applications for licences and permits, to transmit them to the appropriate agencies and to monitor the issuance of all licences and permits listed in the request for proposals and other licences that might be introduced by subsequent regulations. UN وقد يتمثل أحد التدابير الممكنة لزيادة التنسيق في إصدار الرخص والاجازات في أن تناط بهيئة واحدة صلاحية تلقي طلبات الرخص والاجازات واحالتها الى اﻷجهزة المختصة ورصد اصدار جميع الرخص والاجازات المذكورة في طلب تقديم المقترحات وغير ذلك من الرخص التي قد يشترط تقديمها بموجب لوائح تنظيمية لاحقة.
    At its 6th meeting, on 6 August 2003, the Committee adopted by consensus its draft rules of procedure, contained in annex II to the present report, and decided to transmit them to the Assembly of States Parties for approval. UN وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 6 آب/أغسطس 2003، اعتمدت اللجنة بتوافق الآراء نظامها الداخلي الوارد في المرفق الثاني لهذا التقرير، وقررت أن تحيله إلى جمعية الدول الأطراف لاعتماده.
    In addition, the NPM should widely disseminate its Annual Reports, and transmit them to the SPT in accordance with Article 23 of the Optional Protocol. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للآلية الوطنية أن تنشر تقاريرها السنوية على نطاق واسع وأن ترسلها إلى اللجنة الفرعية وفقاً للمادة 23 من البروتوكول الاختياري().
    which shall have the responsibility and power to execute requests for extradition or to transmit them to the competent authorities for execution. UN تكون مسؤولة ومخولة بتنفيذ طلبات تسليم المجرمين أو احالتها الى السلطات المختصة لتنفيذها .
    In accordance with paragraph 114 of " A Partnership for Growth and Development " (TD/378), subsidiary bodies should report technical matters discussed at the expert level to the parent Commission, which may transmit them to the Board as appropriate. UN ١١- تقضي الفقرة ٤١١ من " شراكة من أجل تحقيق النمو والتنمية " (TD/378) بأن تقدم الهيئات الفرعية تقارير عن المسائل التقنية التي تناقش على مستوى الخبراء إلى اللجنة اﻷم التي يمكن لها أن تحيل تلك التقارير إلى المجلس حسب الاقتضاء.
    Technical matters discussed at the expert level should be reported to the relevant parent body, which may transmit them to the Board as appropriate. UN وينبغي أن تُرفع تقارير عن المسائل التقنية التي تُناقش على مستوى الخبراء الى الهيئة اﻷم المختصة، التي يجوز لها أن تحيل هذه التقارير الى المجلس حسب الاقتضاء.
    The Working Group decided to transmit them to the respective Governments, and invites them to comment thereon if they so wish. UN وقرر الفريق العامل أن يحيل تلك الادعاءات إلى الحكومات المعنية ودعا الحكومات إلى التعليق عليها إنْ هي رغبت في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more