"transmittal of" - Translation from English to Arabic

    • إحالة
        
    • لجلاء
        
    • الخلَف
        
    • رسالته إليها
        
    I would highly appreciate the transmittal of the present letter and its annex to the President of the Security Council, and its issuance as a document of the Council. UN ويرجى إحالة هذه الرسالة ومرفقها إلى رئيس مجلس الأمن وإصدارهما كوثيقة من وثائق هذا المجلس.
    It notes with concern that, following the transmittal of the Committee's decision on admissibility, the State party has provided no further information. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه في أعقاب إحالة قرار اللجنة بشأن المقبولية، لم تقدم الدولة الطرف أي معلومات أخرى.
    Moreover, much information that arrives after the transmittal of a letter to a Government must then wait until the following year before being transmitted to that Government. UN وبالتالي، يتعين أيضا أن يؤجل إلى السنة التالية إرسال الكثير من المعلومات التي ترد من بعد إحالة إحدى الرسائل إلى حكومة ما من الحكومات.
    After transmittal of the file to the tribunal of first instance, the judge in charge of the case can grant another extension for 30 days. UN وبعد إحالة الملف إلى محكمة الدرجة الأولى، يجوز للقاضي المكلف بالقضية أن يقرر تمديد فترة الحبس مرة أخرى لمدة 30 يوماً.
    UNDP, as administrative agent, is responsible for the consolidation of the agency reports and for transmittal of these reports to donors. UN والبرنامج الإنمائي، بوصفه الوكيل الإداري، مسؤول عن توحيد تقارير الوكالات وعن إحالة هذه التقارير إلى الجهات المانحة.
    52. The purpose of these additional posts is to prevent delays in the transmittal of personnel paperwork. UN 52 - والهدف من هذه الوظائف الإضافية هو تحاشي التأخير في إحالة المستمسكات المتعلقة بالموظفين.
    Human Resources Assistant to prevent delays in the transmittal of vital personnel paperwork UN مساعد لشؤون الموارد البشرية لمنع الإبطاء في إحالة الإجراءات الورقية الحيوية ذات الصلة بالأفراد
    The Committee wishes to be informed, within 90 days from the date of the transmittal of this decision, of the steps taken in response to its observation. UN وترغب اللجنة في الحصول على معلومات، في غضون 90 يوماً من تاريخ إحالة هذا القرار، عن التدابير المتخذة استجابة لملاحظاتها.
    The deadline for reply, in conformity with the revised methods of work, was 90 days from the date of transmittal of the letter. UN وكانت المدة الزمنية المحددة لتقديم الرد، تمشيا مع أساليب العمل المنقحة، هي 90 يوماً من تاريخ إحالة الرسالة.
    To inform the Committee, within 90 days from the date of the transmittal of the decision, of the steps it has taken in accordance with the observations of the Committee. UN إبلاغ اللجنة في غضون 90 يوما من تاريخ إحالة هذا القرار، بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف وفقاً لملاحظات اللجنة.
    Articles 388 to 393 regulate the transmittal of letters rogatory between the authorities of the States parties. UN وتنظم المواد 388 إلى 393 من هذه الاتفاقية عملية إحالة التفويضات القضائية بين سلطات الدول الأطراف.
    Many delegations, however, were against the anonymous transmittal of a communication to the State party concerned, as they felt that States would not be in a position to consider it or to offer an adequate relief thereof. UN غير أن وفوداً كثيرة اعترضت على إحالة البلاغ دون تحديد هوية صاحبه إلى الدولة الطرف المعنية، لأنها اعتبرت أن ذلك قد يحول دون قدرة الدول على النظر في البلاغ أو تقديم جبر ملائم لصاحبه.
    It may also wish to expand the scope of transmittal of the outcomes of its work to relevant intergovernmental bodies and processes. UN وقد تود أيضاً توسيع نطاق إحالة نتائج عملها لكي يشمل الهيئات والعمليات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    I would also like to address the possibility of transmittal of this draft text, on which there is no consensus, to the CD. UN وأود كذلك أن أتناول أيضاً احتمال إحالة مشروع النص هذا، الذي لا يحظى بتوافق في اﻵراء، إلى مؤتمر نزع السلاح.
    I would also like to address the possibility of transmittal of this draft text, on which there is no consensus, to the CD. UN وأود كذلك أن أتناول أيضاً احتمال إحالة مشروع النص هذا، الذي لا يحظى بتوافق في اﻵراء، إلى مؤتمر نزع السلاح.
    I am surprised that the transmittal of a report that has been adopted by the Conference on Disarmament should not be following the normal procedure. UN إنني مندهش ﻷن إحالة تقرير اعتمده مؤتمر نزع السلاح لا تتبع اﻹجراء العادي.
    No reply to the second transmittal of the file was received from the State party. UN ولم يرد من الدولة الطرف أي رد على إحالة الملف إليها للمرة الثانية.
    Decision 3/2. transmittal of the provisional rules of procedure of the International Conference on Population and Development to the General Assembly UN المقرر ٣/٢- إحالة النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الى الجمعية العامة
    In the same spirit, the Working Group also transmitted the decisions to the sources from which the original communications were received, three weeks after the transmittal of the decisions to the Governments concerned. UN وبنفس الروح قام الفريق العامل أيضا بإحالة هذه المقررات الى المصادر التي تلقﱠى منها البلاغات اﻷصلية، بعد ثلاثة أسابيع من إحالة المقررات الى الحكومات المعنية.
    It is an obligation of the State party to organize the transmittal of the Committee's requests to the responsible authorities within its territory in a way that would allow the Committee's request to be implemented in a timely manner. UN ومن واجب الدولة أن تنظم عملية إحالة طلبات اللجنة إلى السلطة المسؤولة في إقليمها بطريقة تتيح تنفيذ طلب اللجنة في الوقت المناسب.
    The Committee recalls that article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol stipulates that the receiving State shall submit its written explanations on the merits of a communication within six months of the transmittal of the communication to it for comments on the merits. UN وتشير اللجنة إلى أن الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري تنص على وجوب أن تقوم الدولة الطرف بموافاة اللجنة، في غضون ستة أشهر من تاريخ استلام البلاغ، بالبيانات الكتابية اللازمة لجلاء المسألة.
    26. Angola noted the accession to most of the human rights instruments and the national jurisprudence, in particular to the transmittal of citizenship and succession rights. UN 26- وأشارت أنغولا إلى انضمام تونس إلى معظم صكوك حقوق الإنسان، كما أشارت إلى السوابق القضائية الوطنية، وبخاصة فيما يتعلق بنقل الجنسية إلى الخلَف وحقوق الميراث.
    2. The Working Group notes with appreciation the information forwarded by the Government concerned in respect of the cases in question within 90 days of the transmittal of the letter by the Working Group. UN ٢- وأحاط الفريق العامل مع التقدير بالمعلومات التي وافته بها الحكومة المعنية فيما يتعلق بالقضيتين موضوع البحث في غضون ٠٩ يوماً من تاريخ إحالة رسالته إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more