"transmitted in" - Translation from English to Arabic

    • أحيلت إليها في
        
    • المحالة إليها في
        
    • المحالة في
        
    • أحالها إليها في
        
    • التي أحيلت في
        
    • أُحيلت إليها في
        
    • المحال في
        
    • التي أُحيلت في
        
    • تنقل في
        
    • أحالها اليها في
        
    • قد أحيلت في
        
    • كانت قد أُحيلت في
        
    • تحويله على
        
    • أحيل ضمن
        
    • أحيلتا إليها في
        
    The Government replied to 150 cases transmitted in previous years. UN وردت الحكومة على ٠٥١ حالة كانت قد أحيلت إليها في اﻷعوام المنصرمة.
    The Government sent replies on eight cases transmitted in 1995. UN وأرسلت الحكومة ردوداً عن ثماني حالات كانت قد أحيلت إليها في عام ٥٩٩١.
    Follow—up information received from the Government on cases transmitted in 1996 UN معلومات متابعة وردت من الحكومة بشأن القضايا المحالة إليها في عام ٦٩٩١
    The Special Rapporteur thanks the Government of Argentina for information provided in reply to all the cases transmitted in 1994. UN ٧٥- يشكر المقرر الخاص حكومة اﻷرجنتين على ما وافته به من معلومات ردا على جميع الحالات المحالة في عام ٤٩٩١.
    100. By the same letter, the Special Rapporteur reminded the Government of the cases he had transmitted in 1997 and concerning which he had received no reply. UN 100- وفي الرسالة ذاتها ذكّر المقرر الخاص الحكومة بالقضية التي أحالها إليها في عام 1997 والتي لم يتلق أي رد بشأنها.
    In addition, the Special Rapporteur sent 15 letters reminding Governments of a number of cases transmitted in 2000 with respect to which no reply had been received. UN وبالإضافة إلى ذلك، بعث المقرر الخاص 15 رسالة لتذكير الحكومات بعدد من الحالات التي أحيلت في عام 2000 والتي لم يرد بشأنها أي رد.
    The Government replied to some of the new cases and to some of those transmitted in previous years. UN وردت الحكومة على بعض الحالات الجديدة وبعض الحالات التي أُحيلت إليها في السنوات السابقة.
    The Jamaican delegation welcomes the report transmitted in document A/62/257, prepared by the World Health Organization (WHO) in consultation with the regional commissions and other partners of the United Nations Road Safety Collaboration. UN ووفد جامايكا يرحب بالتقرير المحال في الوثيقة A/62/257، التي أعدتها منظمة الصحة العالمية بالتشاور مع اللجان الإقليمية والشركاء الآخرين في فريق تعاون الأمم المتحدة للسلامة على الطرق.
    The Government also replied to seven cases that had been transmitted in 1995. UN كما ردت الحكومة على سبع حالات كانت قد أحيلت إليها في عام ٥٩٩١.
    The Government replied to one case transmitted in 1995. UN وردت الحكومة على حالة واحدة كانت قد أحيلت إليها في عام ٥٩٩١.
    The latter replied to four cases that had been transmitted in previous years. UN وردت الحكومة على أربع حالات كانت قد أحيلت إليها في اﻷعوام السابقة.
    Government responses to cases transmitted in 1996 UN ردود الحكومة على القضايا المحالة إليها في عام ٦٩٩١
    In a letter dated 25 November 1994, the Government provided replies to most of the allegations transmitted in 1994. UN ٠٦١- في رسالة مؤرخة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدمت الحكومة ردودا على معظم الادعاءات المحالة إليها في عام ٤٩٩١.
    3. Number of Governments that provided replies to allegations transmitted in 1992. UN ٣- عدد الحكومات التي قدمت ردودا على الادعاءات المحالة إليها في عام ٢٩٩١.
    49. In his letter dated 3 September 1998 the Special Rapporteur reminded the Government of a number of cases transmitted in 1997 regarding which no reply had been received. UN 49- وذكّر المقرر الخاص الحكومة في رسالته المؤرخة في 3 أيلول/ سبتمبر 1998 بعدد من الحالات المحالة في عام 1997 والتي لم يتلق بشأنها أي رد.
    In the absence of a response from the Government, the Special Rapporteur is disposed to consider that the substance of the allegations transmitted in 1993 and 1994 is well-founded. UN ونظرا لعدم ورود اجابة من الحكومة فإن المقرر الخاص على استعداد لاعتبار أن جوهر الادعاءات المحالة في ٣٩٩١ و٤٩٩١ يقدم على أساس سليم.
    By the same letter the Special Rapporteur reminded the Government of a number of cases transmitted in 1992 regarding which no reply had been received. UN ٩٦٧- بالرسالة نفسها ذكﱠر المقرر الخاص الحكومة بعدد من الحالات المحالة في ٢٩٩١ والتي لم يرد رد بشأنها.
    178. The Special Rapporteur reminded the French Government that no reply had been received concerning cases transmitted in 1995. UN ٨٧١- يذكر المقرر الخاص الحكومة الفرنسية بأنه لم يتلق أي رد بصدد الحالات التي أحالها إليها في عام ٥٩٩١.
    255. The majority of the 193 cases transmitted in the past, concerned persons of ethnic Ingush origin who reportedly disappeared in 1992 during the fighting between the ethnic Ossetians and the Ingush. UN ومعظم الحالات التي أحيلت في الماضي، وعددها 193 حالة، تتعلق بأشخاص من أصل إنغوشي أفيد بأنهم اختفوا في عام 1992 أثناء القتال الذي دار بين ذوي الأصل الأوسيتي والإنغوش.
    Replies were received to five of these cases as well as to four cases transmitted in 1996. UN ووردت ردود على خمس من هذه القضايا وكذلك على أربع قضايا كانت قد أُحيلت إليها في عام ٦٩٩١.
    * The report transmitted in the present note was delayed owing to extensive consultations with the Office of the Iraq Programme and the United Nations Compensation Commission. UN * تأخر التقرير المحال في هذه المذكرة بسبب المشاورات المستفيضة التي أجريت مع مكتب برنامج العراق ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات.
    235. Most of the cases transmitted in 1997 are said to have occurred in the early 1980s and 1990s and concerned ethnic Shi'a Muslims and Kurds in the same circumstances as described above. UN ٥٣٢- ويقال إن معظم الحالات التي أُحيلت في عام ٧٩٩١ قد حدثت في أوائل الثمانينات وفي التسعينات وإنها تتعلق بمسلمين شيعة وبأكراد في نفس الظروف التي ورد وصفها أعلاه.
    In addition, post vacancy announcements were not transmitted in a timely manner to the permanent missions, in violation of General Assembly resolution 55/258, section IV. He welcomed the progress made in the use of information technologies at the United Nations, but pointed out that, there as elsewhere, the instructions of the governing bodies must be obeyed. UN وعلاوة على ذلك، فإن إعلانات الوظائف الشاغرة لا تنقل في حينها إلى البعثات الدائمة، في انتهاك لقرار الجمعية العامة 55/258، الفرع رابعا. وقال إنه يرحب بالتقدم الحاصل في استخدام تكنولوجيا المعلومات في الأمم المتحدة، ولكنه أشار إلى أنه يجب أن تطاع تعليمات مجالس الإدارة، هناك كما في الأمكنة الأخرى.
    The Special Rapporteur received replies from the Government with respect to 25 cases transmitted in 1995. UN ٣٤- تلقى المقرر الخاص ردودا من الحكومة تتعلق ﺑ٥٢ حالة كان قد أحالها اليها في عام ٥٩٩١.
    The one other outstanding case, transmitted in 1994, concerns a Sudanese translator at the International Centre of Research of the Green Book in Tripoli, who reportedly disappeared in 1993. UN أما الحالة اﻷخرى المعلقة، التي كانت قد أحيلت في عام ١٩٩٤، فإنها تتعلق بمترجم تحريري سوداني في المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالكتاب اﻷخضر في طرابلس، أُفيد أنه اختفى في عام ١٩٩٣.
    The Special Rapporteur also sent 39 letters reminding Governments of a number of cases that had been transmitted in previous years. UN وبعث المقرر الخاص أيضا 39 رسالة تذكّر الحكومات بعدد من الحالات التي كانت قد أُحيلت في الأعوام السابقة.
    In our experience, a great volume of funds is transmitted in such ways. UN وتدل خبرتنا على أن حجما كبيرا من اﻷموال يتم تحويله على هذا النحو.
    In a report transmitted in a letter dated 16 March 2005 from the Chairman of the Committee to the President of the Council (S/2005/176, annex, enclosure), the Panel of Experts provided a preliminary assessment of the progress made towards meeting the conditions for lifting the measures on diamonds. UN وفي تقرير أحيل ضمن رسالة مؤرخة 16 آذار/مارس 2005 موجهة إلى رئيس المجلس من رئيس اللجنة (S/2005/176، المرفق، الضميمة)، قدم فريق الخبراء تقييما أوليا للتقدم المحرز في ما يتعلق بالوفاء بشروط إنهاء تدابير الجزاءات المفروضة على الماس.
    The Government also replied to two cases that had been transmitted in 1995. UN كما ردت الحكومة على حالتين كانتا قد أحيلتا إليها في عام ٥٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more