"transparency about" - Translation from English to Arabic

    • الشفافية بشأن
        
    • الشفافية فيما يتعلق
        
    • والشفافية بشأن
        
    • شفافية بشأن
        
    She asked him how he thought that transparency about the development, acquisition and use of drones could be achieved. UN وسألته عن الطريقة التي يعتقد أنه يمكن من خلالها تحقيق الشفافية بشأن استحداث الطائرات المسيّرة وحيازتها واستخدامها.
    The first step towards securing human rights in this context is transparency about the use of drones. UN وأول الخطوات نحو ضمان حقوق الإنسان في هذا السياق هي توخي الشفافية بشأن استخدام الطائرات المسيّرة.
    transparency about the information submitted by NGOs, as well as the replies provided by States parties, was also a must. UN وقال إن الشفافية بشأن المعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية، والردود التي تقدمها الدول الأطراف واجبة أيضا.
    The need to ensure transparency about conditions and assumptions was underlined by many speakers. UN وشدد العديد من المتحدثين على الحاجة إلى ضمان الشفافية فيما يتعلق بالشروط والافتراضات.
    transparency about policy is key and disaggregated data helps to mandate targeted policies. UN والشفافية بشأن السياسة العامة أمر أساسي وتساعد البيانات المصنفة على وضع سياسات مستهدفة.
    In examining the requirements for transparency, the Senior Attorney at the Center for Constitutional Rights highlighted the fact that there must be transparency about the law itself. UN 25- وأكدت كبيرة المحامين في مركز الحقوق الدستورية، في معرض بحثها لشروط الشفافية، ضرورة وجود شفافية بشأن القانون نفسه.
    Their primary aim is to enhance transparency about national biodefence programmes to prevent concerns that these might be in breach of the Convention. UN ويتمثل الهدف الرئيسي منها في تعزيز الشفافية بشأن برامج الدفاع البيولوجي الوطنية بغية تبديد المخاوف من أنها قد تشكل خرقاً للاتفاقية.
    Further efforts are expected from the other nuclear-weapon States to reduce their nuclear arsenals and to increase transparency about steps taken. UN ويُنتظر من الدول الحائزة للسلاح النووي أن تبذل مزيدا من الجهود لتخفيض ترساناتها النووية وزيادة الشفافية بشأن الخطوات المتخذة.
    Verification is essential for building the necessary trust between States parties, establishing transparency about their nuclear programmes and ensuring that they fulfil their commitments. UN ولا غنى عن التحقق من أجل بناء الثقة الضرورية بين الدول الأطراف، وإرساء قواعد الشفافية بشأن برامجها النووية، وضمان وفاء الدول بالتزاماتها.
    Further efforts are expected from the other nuclear-weapon States to reduce their nuclear arsenals and to increase transparency about steps taken. UN ويُنتظر من الدول الحائزة للسلاح النووي أن تبذل مزيدا من الجهود لتخفيض ترساناتها النووية وزيادة الشفافية بشأن الخطوات المتخذة.
    In addition to more transparency about the law and the criteria that governed the use of armed drones, States should also offer public explanations to satisfy the right to truth of victims when investigations were conducted. UN وبالإضافة إلى توخي المزيد من الشفافية بشأن القوانين والمعايير التي تحكم استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار، ينبغي للدول أيضاً أن تقدم إيضاحات لتفي بحق الضحايا في معرفة الحقيقة عندما تُجرى تحقيقات.
    By way of example, a number of interlocutors with whom the Subcommittee met during the visit conveyed their negative perception of the collaboration between both bodies integrating the NPM and highlighted the lack of transparency about priorities and activities of the NPM as a whole. UN فعلى سبيل المثال، أعرب عدد من المحاورين الذين التقتهم اللجنة الفرعية أثناء زيارتها عن نظرتهم السلبية إلى التعاون بين الهيئتين وسلطوا الضوء على قلة الشفافية بشأن أولويات الآلية الوطنية ككل وأنشطتها.
    More transparency about products was advocated and the need to increase the capability of clients to make informed and sound choices about financial products and money management. UN وقد دُعي إلى مناصرة مزيد من الشفافية بشأن النواتج، والحاجة إلى زيادة مقدرة الزبائن على اللجوء إلى الاختيارات المبنية على المعلومات الدقيقة بشأن النواتج المالية وإدارة الأموال.
    Increased transparency about taxes and other conditions relating to investment and trading arrangements is critical to the credibility of government policies in this regard. UN وتُعتبر زيادة الشفافية بشأن الضرائب والشروط الأخرى المتعلقة بالاستثمار والترتيبات التجارية حاسمة بخصوص مصداقية السياسات الحكومية في هذا الصدد.
    In the view of the Committee, there is a need for more transparency about the staff and non-staff costs for the Geneva office and the benefits of the transfer of functions from New York to Geneva. UN وترى اللجنة ضرورة توفير مزيد من الشفافية بشأن تكاليف مكتب جنيف المتعلقة بالموظفين وغير المتعلقة بالموظفين والفوائد الناجمة عن تحويل بعض المهام من نيويورك إلى جنيف.
    My delegation believes that the early achievement of agreement is important, although transparency about stocks and monitored reduction and conversion would also be of vital importance for nuclear disarmament. UN يعتقد وفد بلدي أن التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر أمر مهم، رغم أن الشفافية بشأن المخزونات ورصد عملية الحد منها وتحويلها أمور ذات أهمية حيوية بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    The United Kingdom is committed to the maximum degree of transparency about our nuclear and fissilematerial stockpiles compatible with the requirement of our national security. UN والمملكة المتحدة ملتزمة بأقصى درجة من الشفافية فيما يتعلق بمخزونها من الأسلحة النووية والمواد الانشطارية بما يتفق وضرورة الحفاظ على أمنها الوطني.
    It has four objectives, namely to promote the exchange of information among existing initiatives and projects; to promote cooperation among stakeholders for greater sustainability; to promote greater transparency about the costs, benefits and impacts of various sustainability approaches; and to develop a supportive infrastructure for sustainable production and trading practices. UN وللشراكة أربعة أهداف هي تشجيع تبادل المعلومات بين المبادرات والمشاريع القائمة؛ وتعزيز التعاون بين أصحاب المصلحة بغية تعزيز الاستدامة؛ وتحسين الشفافية فيما يتعلق بتكاليف مختلف نُهج الاستدامة وفوائدها وآثارها.
    Wide adherence to this Convention, together with transparency about transboundary shipments of radioactive materials, would do much, I think, to allay the well-known concern of the countries of the South Pacific about such shipments. UN إن التقيد الواسع النطاق بهذه الاتفاقية، بالاضافة إلى الشفافية فيما يتعلق بشحنات المواد المشعة عبر الحدود، يمكن في رأيي أن يفعل الكثير لتخفيف الشواغل المعروفة جيــدا لبلدان جنوب المحيط الهادئ بشأن هذه الشحنات.
    For example, member States might decide to work on measures that would increase the flow of information or otherwise enhance openness and transparency about activities in space. UN فقد تقرر الدول الأعضاء مثلاً أن تعمل على اتخاذ تدابير من شأنها أن تزيد من تدفق المعلومات أو أن تعزز الانفتاح والشفافية بشأن الأنشطة التي تنفذ في الفضاء.
    The latter initiative is designed to advance and measure the industry's product stewardship and improve communication and transparency about chemical hazards. UN وتصمم مبادرة استراتيجية المنتجات العالمية لتعزيز وقياس إدارة الصناعة للمنتجات إدارة جيدة وتحسين الاتصالات والشفافية بشأن المخاطر الكيميائية.
    The response from business representatives was that, while complete information transparency was never possible in a competitive capitalistic environment, there should be basic transparency about " the rules of the game " . UN وكان رد ممثلي الأعمال التجارية أنه رغم تعذر الشفافية التامة في المعلومات في بيئة رأسمالية تنافسية، ينبغي أن تكون ثمة شفافية بشأن " قواعد اللعبة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more