"transparency or" - Translation from English to Arabic

    • الشفافية أو
        
    • شفافية أو
        
    • بالشفافية أو
        
    • للشفافية أو
        
    Recruiting additional staff was not a panacea and would not result in increased transparency or improved management. UN فتعيين موظفين إضافيين ليس حلا سحريا ولن يفضي إلى زيادة الشفافية أو إلى تحسين الإدارة.
    Similarly, it is unacceptable for the work of the Council or its mechanisms to continue to be characterized by a lack of transparency or balance. UN ولا أن يتّسم عمل هذا المجلس وآلياته بانعدام الشفافية أو التوازن.
    Such arrangements take communications surveillance out of the realm of judicial authorization and allow unregulated, secret surveillance, eliminating any transparency or accountability on the part of the State. UN وتنأى هذه الترتيبات بمراقبة الاتصالات عن الإذن القضائي وتسمح بمراقبة سرية غير منظمة، بما يقضي على أي قدر من الشفافية أو المساءلة من جانب الدولة.
    In the absence of democracy and equitable representativeness, there can be no transparency or accountability. UN وفي غياب الديمقراطية والتمثيل المنصف لا يمكن أن تكون هناك شفافية أو قابلية للمساءلة.
    Such protection of State employees was not conducive to transparency or impartiality. UN وقالت إن تلك الحماية لموظفي الدولة لا تؤدي إلى الشفافية أو الحياد.
    It is not that we have any problems with transparency or confidence-building measures. UN والسبب ليس ﻷن لدينا أية مشاكل فيما يتعلق بتدابير الشفافية أو بناء الثقة.
    These procedures are often associated with bureaucracy, corruption and lack of transparency or accountability. UN وكثيراً ما تكون هذه الإجراءات مرتبطة بالبيروقراطية والفساد والافتقار إلى الشفافية أو المساءلة.
    (iv) Date of adoption/effective date of the Rules on Transparency: Date of coming into effect: (i) adoption of Rules on transparency or (ii) later date. UN `4` تاريخ اعتماد/نفاذ قواعد الشفافية: تاريخ بدء النفاذ: `1` اعتماد قواعد الشفافية أو `2` تاريخ لاحق.
    While this is in part due to lack of capacity, it is also the product of deliberate, systematic and often sophisticated behaviour, intended to prevent transparency or accountability. UN ولئن كان ذلك يعزى في جزء منه إلى غياب القدرات، فهو أيضا نتاج سلوك متعمد، ومنظم ومعقد في كثير من الأحيان يهدف إلى منع الشفافية أو المساءلة.
    The Council has discussed the matter on several occasions with the Appeals Tribunal judges and is of the view that the failure to hold hearings does not comport with the Appeals Tribunal statute or with the requirement of transparency, or with the principle of open justice. UN وقد ناقش المجلس هذه المسألة في مناسبات عدة مع قضاة محكمة الاستئناف ويرى أن عدم عقد جلسات استماع لا يتوافق مع النظام الأساسي لمحكمة الاستئناف أو مع شرط الشفافية أو مع مبدأ العدالة المفتوحة.
    However, the system of sending working texts by e-mail could lead to a lack of transparency or could place delegations on an unequal footing if they did not receive the e-mails in question. UN واستدرك قائلا إن نظام إرسال نصوص العمل بالبريد الإلكتروني يمكن أن يؤدي إلى إنعدام الشفافية أو إلى انعدام التكافؤ بين الوفود في حال عدم استلامها البريد الإلكتروني موضوع الحديث.
    The Secretariat had thoroughly considered the various problems that might arise with direct negotiations, such as a lack of transparency or abuses of government authority. UN فقد أمعنت اﻷمانة النظر على نحو شامل في مختلف المشاكل التي قد تطرأ في سياق المفاوضات المباشرة، ومنها مثلا انعدام الشفافية أو اساءة استعمال السلطة الحكومية.
    Delegation of authority, flexibility and streamlining should not lead to a loss of transparency or of the controls necessary to ensure equality of treatment and to safeguard the Organization’s image. UN ولا يجب أن يؤدي تفويض المسؤولية والمرونة وتبسيط اﻹجراءات الى فقدان الشفافية أو الضوابط اللازمة لضمان المساواة في المعاملة والحفاظ على هيبة المنظمة.
    Approaches that shift the political onus to transparency or technological development are mere cul de sacs, just as non-proliferation has proved to be vis-á-vis nuclear abolition. UN فالنُهج التي تستبدل بالمسؤولية السياسية الشفافية أو التطور التكنولوجي ليست إلا مجرد منافذ مسدودة، تماما كما ثبت بالنسبة لعدم انتشار الأسلحة أنه مقابل إلغاء الأسلحة النووية.
    Further, the Land Law delegates considerable legislative power to the executive branch of government, which operates without the appropriate level of transparency or accountability. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون الأراضي يفوض سلطات تشريعية واسعة للفرع التنفيذي للحكومة، الذي يعمل دون توفر المستوى اللازم من الشفافية أو المساءلة.
    Furthermore, they often lack transparency or clarity in terms of defining the objectives to be achieved and the issues to be addressed, including the particular needs of SMEs. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما تفتقر هذه الاتصالات إلى الشفافية أو الوضوح من حيث تحديد الأهداف الواجب تحقيقها والقضايا الواجب معالجتها، بما في ذلك الحاجات الخاصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    However, in our collective efforts to achieve transparency or prohibit specific types of weapons, we must never lose sight of the ultimate objective in the area of conventional weapons: the reduction of all categories of weapons and the curbing of military expenditures worldwide. UN إلا أنه يتعين علينا في جهودنا الجماعية التي نبذلها لتحقيق الشفافية أو حظر أنواع معينة من اﻷسلحة، أن نبقي نصب أعيننا الهدف النهائي في ميدان اﻷسلحة التقليدية، وهو: خفض جميع فئات اﻷسلحة وكبح اﻹنفاق العسكري على صعيد العالم بأسره.
    However, in practice, this has meant that cases are heard in camera, with the unintended effect that there is little transparency or public awareness of what is happening in the family law system. UN بيد أن هذا ترجم في الممارسة العملية إلى الاستماع للقضايا باستخدام الكاميرا، مع ما يصاحب ذلك من قلة شفافية أو قلة وعي الجمهور بما يجري في نظام قانون الأسرة دونما قصد.
    The Constitutional design of Timor-Leste effectively asserts that there can be no sustainable democracy, transparency or accountability without a well-functioning parliament. UN ويؤكد التنظيم الدستوري لتيمور - ليشتي تأكيداً فعّالاً أنه لا يمكن أن توجد ديمقراطية مستدامة أو شفافية أو مساءلة بدون برلمان يعمل بطريقة سليمة.
    This could be the case, for instance, if one BIT grants foreign investors additional rights with regard to transparency or in dispute settlement proceedings. UN وقد يكون هذا هو الحال مثلاً إذا منحت معاهدة استثمار ثنائية واحدة مستثمرين أجانب حقوقاً إضافية فيما يتعلق بالشفافية أو فيما يتعلق بإجراءات تسوية المنازعات.
    103. Most legitimate and all illegitimate business activities of Somalia thrive outwith any internationally accepted standards of transparency or accounting practices. UN 103 - وتُمارس معظم الأعمال المشروعة وجميع الأعمال غير المشروعة في الصومال بمنأى عن أي معيار من المعايير المقبولة دوليا للشفافية أو الأعراف المحاسبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more