"transparently" - Translation from English to Arabic

    • بشفافية
        
    • نحو شفاف
        
    • بصورة شفافة
        
    • بطريقة شفافة
        
    • شفافية
        
    • بشكل شفاف
        
    • من الشفافية
        
    • نحو يتسم بالشفافية
        
    • نحو متسم بالشفافية
        
    • بشكل يتسم بالشفافية
        
    • ظل الشفافية
        
    • شفافا
        
    • كنف الشفافية
        
    • توخي الشفافية
        
    • بصورة تتسم بالشفافية
        
    Another argued that there was a need to build a framework where human rights violations were transparently exposed and sanctioned without exception. UN وجادل وفد آخر بالقول إنه لا بد من وضع إطار تُعرض فيه انتهاكات حقوق الإنسان بشفافية ويعاقب عليها دون استثناء.
    It must also be possible to transparently establish the respective ranking of the bidders at any stage of the electronic auction. UN ويجب أيضا أن يكون بالوسع أن تحدد بشفافية المرتبة النسبية لمقدمي العطاءات في أي مرحلة من مراحل المناقصة الإلكترونية.
    We have to come up with new sustainable sources of funding that are coordinated, monitored and transparently accountable. UN ويتعين علينا أن نأتي بالمصادر الجديدة للتمويل المستدام التي تخضع للتنسيق والمراقبة والمساءلة بشفافية.
    The need to consider how to transparently establish, monitor and measure the effectiveness of such areas was highlighted. UN وأبرزت ضرورة النظر في كيفية إنشاء هذه المناطق ورصدها وقياس فعاليتها على نحو شفاف.
    The expository dimension involves making the contents of these treaties transparently relevant in the context of disability. UN وينطوي البعد العَرْضي على جعل محتويات هذه المعاهدات ملائمة بصورة شفافة في سياق مسألة الإعاقة.
    The imposition of sanctions on individuals should be done transparently and on the basis of clear evidence. UN وينبغي فرض الجزاءات بطريقة شفافة على أساس أدلة واضحة.
    Programme information on disarmament, demobilization and reintegration budget and expenditures will be shared more transparently with the North and South Commissions in order to foster national ownership and trust among partners. UN وسيصار إلى تبادل المعلومات البرنامجية على نحو أكثر شفافية عن ميزانية ونفقات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مع مفوضيتي الشمال والجنوب بغية تعزيز الملكية الوطنية والثقة بين الشركاء.
    It is up to the General Assembly to continue examining the matter transparently and in depth and to take the appropriate decisions. UN وعلى الجمعية العامة أن تواصل دراسة المسألة بشفافية وبعمق، وأن تتخذ القرارات المناسبة.
    Mayors have regained their security so that they may freely carry out their duties and transparently manage their resources. UN فاستعاد العمد أمنهم لكي يقوموا بواجباتهم بحرية ويديروا مواردهم بشفافية.
    You have acted transparently and have assumed responsibility for enabling the Assembly to exercise the authority entrusted to it by the Charter of the United Nations. UN ولقد عملتم بشفافية وتوليتم المسؤولية عن إعطاء الجمعية اختصاصات أناطها بها ميثاق الأمم المتحدة.
    Therefore the human resources in the public service need to act transparently and with accountability to meet the demands of the public. UN ولذا، يتعين على الموارد البشرية في الخدمة العامة أن تتصرف بشفافية وبروح المسؤولية لتلبية طلبات الجمهور.
    It is the only State to have transparently dismantled its nuclear testing site, located in the Pacific. UN وهي الدولة الوحيدة التي فككت بشفافية موقعها للتجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ.
    The 1540 Committee could decide how best to handle these proposals transparently, effectively and efficiently. UN ويمكن أن تحدد اللجنة أفضل الطرق لتناول هذه الاقتراحات بشفافية وفعالية وكفاءة.
    These issues were transparently dealt with in the communication and explained by lack of appropriate methodologies, resources and background data. UN وقد عولجت هذه المسائل بشفافية في البلاغ وفسرت بنقص المنهجيات الملائمة والموارد والبيانات المرجعية.
    Any decision to remove a Territory from the list of Non-Self-Governing Territories should be taken transparently, once the people had freely and knowledgeably chosen their future political system. UN وينبغي أن يتخذ على نحو شفاف أي قرار بحذف إقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فور اختيار الشعب بحرية وبمعرفة نظامه السياسي مستقبلا.
    The deployment process must be conducted transparently in accordance with the principles embodied in Articles 100 and 101 of the Charter. UN وبجب أن تجري عملية النشر بصورة شفافة وفقا للمبادئ المجسدة في المادة 101 من الميثاق.
    If elected to the Human Rights Council, it will contribute transparently and effectively to the Council's work. UN وتعتزم، إن أصبحت عضوا في مجلس حقوق الإنسان، المساهمة في عمل المجلس بطريقة شفافة وفعالة.
    Moreover, government entities can buy and sell more easily and more transparently, thereby enhancing the country's food security. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تقوم الهيئات الحكومية بالشراء والبيع على نحو أيسر وأكثر شفافية مما يعزز الأمن الغذائي في البلد.
    This commission is an important strategic mechanism for helping the country manage transparently and with discipline the resources mobilized within the international community to support our country as it rebuilds. UN وهذه اللجنة تمثل آلية استراتيجية مهمة من أجل مساعدة البلد في إدارة الموارد التي تم حشدها داخل المجتمع الدولي لدعم بلدنا فيما يعيد البناء بشكل شفاف ومنضبط.
    But did we manage our resources, our environment, our human capacity prudently, transparently, equitably, sustainably? No, we did not. UN لكن، هل أحسنا إدارة مواردنا وبيئتنا وقدراتنا البشرية في إطار من الشفافية والعدالة وبصورة مستدامة؟ كلاَّ، لم نفعل ذلك.
    Other members noted significant progress in the removal of chemicals beyond the borders of the Syrian Arab Republic and pointed out that the verification of initial declaration had been conducted transparently. UN ولاحظ أعضاء آخرون التقدم الكبير المحرز في إزالة المواد الكيميائية خارج حدود الجمهورية العربية السورية، وأشاروا إلى أن التحقق من الإعلان الأولي قد أجري على نحو يتسم بالشفافية.
    Our proposal, as we have reiterated many times as active members of the Uniting for Consensus movement and in our national capacity, is to begin negotiating directly and transparently among States, without intermediaries, until we find a consensus formula that, after 13 years of trying, will reform the Security Council. UN والاقتراح الذي أعربنا عنه مرارا عديدة بصفتنا أعضاء ناشطين في حركة الاتحاد من أجل توافق الآراء وبصفتنا الوطنية يتمثل في بدء التفاوض مباشرة وعلى نحو متسم بالشفافية بين الدول، بدون وسطاء، إلى أن نجد صيغة لتوافق في الآراء يحقق إصلاح مجلس الأمن بعد 13 عاما من المحاولة.
    They should be transparently implemented and terminated once their goals had been achieved. UN وينبغي تنفيذها بشكل يتسم بالشفافية وإنهاؤها بمجرد تحقيق الأهداف المرجوة منها.
    It evaluates proposals through independent review processes, and operates transparently, with accountability. UN وهو يقيم المقترحات من خلال عمليات استعراض مستقلة، ويعمل في ظل الشفافية والمساءلة.
    Nor does the United Nations have a common system for its overall development funding or for measuring results transparently and systematically. UN وليس لدى الأمم المتحدة نظام مشترك لتمويل التنمية عموما أو لقياس النتائج قياسا شفافا ومنتظما.
    In order to achieve this, we must work transparently to meet our peoples' social and economic needs, particularly where health is concerned. UN ولرفع هذا الرهان، فإنه يجب علينا العمل في كنف الشفافية لتلبية احتياجات هذه الشعوب الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما تلك المتعلقة بالصحة.
    Any discussion of the methodology should be addressed transparently and openly within the Fifth Committee, according to the established rules and procedures. UN وينبغي توخي الشفافية والعلانية في أية مناقشة للمنهجية داخل اللجنة الخامسة، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها.
    For instance, the proposed introduction of a SWIFT banking code in Kosovo, which would ensure that money transfers between the Banking and Payments Authority of Kosovo and external commercial banks are conducted transparently and safely, was denounced by the Provisional Institutions because the assigned code was that of Serbia and Montenegro. UN فعلى سبيل المثال، نددت المؤسسات المؤقتة باقتراح إدخال رمز برقي مصرفي في كوسوفو، الشيء الذي سيكفل تحويل الأموال بين هيئة المصارف والمدفوعات في كوسوفو والمصارف التجارية الخارجية، بصورة تتسم بالشفافية والسلامة، وذلك بسبب أن الرمز الذي تم تحديده كان يستخدم في صربيا والجبل الأسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more