"transpires" - Translation from English to Arabic

    • يُستشف
        
    • يستشف
        
    However, it transpires from the file that no complaint in respect of ill-treatment was ever filed by the author, either before the New Zealand judicial authorities or with the Ombudsman. UN بيد أنه يُستشف من الملف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شكوى قط فيما يتعلق بسوء المعاملة، سواء أمام السلطات القضائية في نيوزيلندا أو لدى أمين المظالم.
    Moreover, it transpires from the facts that the Trial Court conviction of the author was reviewed by the Court of Appeal, which is a higher tribunal within the meaning of article 14, paragraph 5. UN وعلاوة على ذلك، يُستشف من الوقائع أن إدانة المحكمة الابتدائية لصاحب البلاغ قد خضعت للمراجعة من جانب محكمة الاستئناف وهي محكمة أعلى بالمعنى المقصود في الفقرة 5 من المادة 14.
    As transpires from the decision of the Prosecutor of the Pervomaysky District, the author's placement in custody was necessary, because of a previous conviction and a risk that he could abscond if released. UN وحسبما يُستشف من قرار المدعي العام لمقاطعة بيرفومايسكي، كان وضع صاحب البلاغ رهن الحبس الاحتياطي ضرورياً بسبب إدانة سابقة وخطر فراره إن أُفرج عنه.
    As transpires from the decision of the Prosecutor of the Pervomaysky District, the author's placement in custody was necessary, because of a previous conviction and a risk that he could abscond if released. UN وحسبما يُستشف من قرار المدعي العام لمقاطعة بيرفومايسكي، كان وضع صاحب البلاغ رهن الحبس الاحتياطي ضرورياً بسبب إدانة سابقة وخطر فراره إن أُفرج عنه.
    Although the author does not specifically invoke any provisions of the Covenant, it transpires from the context of her submissions that her claims relate primarily to articles 7, 9, 10, 14 and 19 of the Covenant. UN ورغم أن صاحبة البلاغ لم تحتج، تحديدا، بأي أحكام في العهد، يستشف من نص رسائلها أن دعاواها تتصل في المقام اﻷول بالمواد ٧ و٩ و٠١ و٤١ و٩١ من العهد.
    The Committee also notes that, as transpires from the facts presented by the author and uncontested by the State party, the author did ask for an autopsy to be performed the same day when his wife's body was discovered but his request was denied. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، كما يُستشف من الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ ولم تعترض عليها الدولة الطرف، أن صاحب البلاغ قد طلب فعلاً إجراء تشريح للجثة في نفس اليوم الذي تم فيه اكتشاف جثمان زوجته ولكن طلبه رُفض.
    The Committee also notes that, as transpires from the facts presented by the author and uncontested by the State party, the author did ask for an autopsy to be performed the same day when his wife's body was discovered but his request was denied. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً، كما يُستشف من الوقائع التي عرضها صاحب البلاغ ولم تعترض عليها الدولة الطرف، أن صاحب البلاغ قد طلب فعلاً إجراء تشريح للجثة في نفس اليوم الذي تم فيه اكتشاف جثمان زوجته ولكن طلبه رُفض.
    In the author's view, it transpires therefrom that Mr. L. did indeed bribe the police to stop the investigation into the case, which would render it difficult for her to seek protection from a higher authority or upon her return to Mongolia, given that the evidence in her case would most probably have been destroyed. UN وترى صاحبة البلاغ أنه يُستشف من ذلك أن السيد ' ن` قدم بالفعل رشوة إلى الشرطة لوقف التحقيق في القضية، مما يجعل من الصعب عليها التماس الحماية من سلطة أعلى لدى عودتها إلى منغوليا نظراً إلى أنه من المرجح أن تكون الأدلة في قضيتها قد أُتلفت.
    2.8 As transpires from the decision of the investigator of 21 June 2003, the author's lawyer had not presented himself on 28 April 2003 for the scheduled interrogation of his clients, without, however, informing the investigator, Ms. T.I., about the reasons for his absence. UN 2-8 وحسبما يُستشف من قرار المحقق المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2003، لم يحضر محامي صاحب البلاغ في موعد استجواب موكليه المحدد في 28 نيسان/أبريل 2003، ولكنه لم يخبر المحققة، السيدة ت. إ. بأسباب غيابه.
    The Committee also observes that from the transcript of the trial hearing of 29 August 2000 in the Saratov Regional court it transpires that the author's lawyer confirmed the author's allegations that the latter had not had sufficient time to review the entire case file. UN كما تلاحظ اللجنة أنه يُستشف من محضر جلسة المحاكمة التي عُقدت في 29 آب/أغسطس 2000 في محكمة ساراتوف الإقليمية أن محامي صاحب البلاغ أكّد ادعاءاته بأنه لم يتسن له وقت كافٍ لاستعراض ملف القضية بأكمله.
    2.8 As transpires from the decision of the investigator of 21 June 2003, the author's lawyer had not presented himself on 28 April 2003 for the scheduled interrogation of his clients, without, however, informing the investigator, Ms. T.I., about the reasons for his absence. UN 2-8 وحسبما يُستشف من قرار المحقق المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2003، لم يحضر محامي صاحب البلاغ في موعد استجواب موكليه المحدد في 28 نيسان/أبريل 2003، ولكنه لم يخبر المحققة، السيدة ت. إ. بأسباب غيابه.
    The Committee also observes that from the transcript of the trial hearing of 29 August 2000 in the Saratov Regional court it transpires that the author's lawyer confirmed the author's allegations that the latter had not had sufficient time to review the entire case file. UN كما تلاحظ اللجنة أنه يُستشف من محضر جلسة المحاكمة التي عُقدت في 29 آب/أغسطس 2000 في محكمة ساراتوف الإقليمية أن محامي صاحب البلاغ أكّد ادعاءاته بأنه لم يتسن له وقت كافٍ لاستعراض ملف القضية بأكمله.
    3. Although the author does not invoke any provision of the Convention, it transpires from his communication that he claims a violation by the State party of articles 1, paragraph 1, and 5 (a) and (e) (i) of the Convention. UN 3- بالرغم من أن صاحب البلاغ لا يحتج بأي حكم في الاتفاقية، فإنه يُستشف من بلاغه أنه يدعي أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 1، الفقرة 1 والمادة 5(أ) و(ه)`1` من الاتفاقية.
    3. Although the author does not invoke any provision of the Convention, it transpires from his communication that he claims a violation by the State party of articles 1, paragraph 1, and 5 (a) and (e) (i) of the Convention. UN 3- بالرغم من أن صاحب البلاغ لا يحتج بأي حكم في الاتفاقية، فإنه يُستشف من بلاغه أنه يدعي أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 1، الفقرة 1 والمادة 5(أ) و(ه)`1` من الاتفاقية.
    3. Although the author does not invoke specific provisions of the Covenant, it transpires from the above that he claims to be a victim of a violation of articles 7 and 10 of the Covenant, on account of lack of medical treatment and his conditions of detention, and of article 17, because of the alleged interference with his mail and correspondence. UN ٣ - على الرغم من أن صاحب البلاغ لم يستشهد بنصوص محددة من العهد فإنه يُستشف مما ذكر أعلاه أنه يدعي أنه ضحية لانتهاك للمادتين ٧ و ١٠ من العهد، بسبب انعدام الرعاية الطبية وظروف حبسه، وللمادة ١٧، بسبب التدخل المزعوم في بريده ومراسلاته.
    3. Although the author does not invoke any provision of the Convention, it transpires from his communication that he claims a violation by the State party of articles 1, paragraph 1, and 5 (a) and (e) (i) of the Convention. UN ٣ - بالرغم من أن مقدم الرسالة لم يتذرع بأي حكم من أحكام الاتفاقية، يُستشف من رسالته أنه يدعي بأن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة ١ من المادة ١ والفقرتين )أ( و )ﻫ( ' ١ ' من المادة ٥ من الاتفاقية.
    However, it transpires from the judgement that through her lawyer, " the position was taken on behalf of the child that she wished to remain with her present foster parents although she still indicated a wish to visit with her mother " . UN لكن يُستشف من الحكم أنه عن طريق محامي الطفلة، " اتُخذ الموقف نيابة عن الطفلة ومفاده أنها ترغب في البقاء مع والديها الحاضنين الحاليين رغم أنها ما زالت تعرب عن رغبة في رؤية أمها " .
    As transpires from the decision of the investigator of 25 June 2003, reference was made to article 8 of the law " On Investigation and Search Operations, " which provides for the possibility of " examining " the dwellings of individuals suspected of having committed crimes by inquiry officers with the aim of finding the traces of the crimes. UN وحسبما يُستشف من القرار الذي اتخذه المحقق في 25 حزيران/يونيه 2003، كانت هناك إحالة إلى المادة 8 من القانون " المتعلق بعمليات التحقيق والبحث " ، التي تنص على إمكانية " فحص " ضباط التحقيق لمساكن الأفراد المشتبه في ارتكابهم جرائم، وذلك بهدف العثور على آثار الجرائم.
    2.17 As transpires from the judgment of the Pervomaysky District Court of 14 January 2004, reference was made to article 61 of the Criminal Code, which provides for a deduction of the length of pre-trial detention from the overall length of imprisonment imposed by the court. UN 2-17 وحسبما يُستشف من الحكم الصادر عن المحكمة المحلية لبيرفومايسكي في 14 كانون الثاني/يناير 2004، لقد أُحيل إلى المادة 61 من القانون الجنائي، التي تنص على خصم مدة الحبس الاحتياطي من مجموع مدة السجن التي تفرضها المحكمة.
    3. While the author does not invoke any provision of the Covenant, it transpires from his submission that he claims to be a victim of arbitrary detention and of acts of torture. UN ٣ - لئن لم يستند صاحب البلاغ إلى أي حكم من أحكام العهد إلا أنه يستشف من رسالته كونه يدعي أنه ضحية احتجاز تعسفي وأعمال تعذيب.
    This transpires from the letter from Mr. Djokic to the Secretary-General (A/50/352-S/1995/693 and Corr.1 and 2). UN وهو ما يستشف مـن رسالــة السيد ديوكيتش إلـى اﻷميـن العــام A/50/352-S/1995/693) و Corr.1 و 2(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more