"transregional" - Translation from English to Arabic

    • عبر الإقليمي
        
    • عبر إقليمية
        
    • عبر الإقليمية
        
    • أقاليمية
        
    • العابرة للحدود الإقليمية
        
    • عبر الأقاليم
        
    • الإقليمية وعبر
        
    Thirdly, Switzerland is happy to have actively participated in the transregional Platform for Human Rights Education and Training. UN ثالثا، سويسرا سعيدة بأنها شاركت بنشاط في المنتدى عبر الإقليمي للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Azerbaijan is making its contribution to the development of transregional cooperation. UN وتساهم أذربيجان في تطوير التعاون عبر الإقليمي.
    The Council also encourages the Special Envoy to pursue his efforts and good offices in order to enhance transregional and interregional cooperation and international assistance towards the Sahel region. UN ويشجع المجلس أيضا المبعوث الخاص على مواصلة جهوده ومساعيه الحميدة من أجل تعزيز التعاون عبر الإقليمي والأقاليمي والمساعدات الدولية الموجهة إلى منطقة الساحل.
    That cooperation mechanism should be transregional in nature and scope, involving all countries of the Arab Maghreb and the Sahel, as well as any other relevant country of West or Central Africa, with the cooperation of the United Nations and international partners. UN وينبغي أن تكون آلية التعاون عبر إقليمية في طابعها ونطاقها، تشارك فيها جميع بلدان المغرب العربي والساحل، وكذلك أي بلد معني آخر من غرب أو وسط أفريقيا، بالتعاون مع الأمم المتحدة والشركاء الدوليين.
    transregional infrastructure remains our top priority for medium- and long-term cooperation perspectives. UN وتبقى الهياكل الأساسية عبر الإقليمية في مقدمة أولوياتنا من منظور التعاون المتوسط الأجل والطويل الأجل.
    The Conference crystallized a regional consensus on key transregional cooperation projects in the fields of mining, health, energy, infrastructure development, transit, trade, labour and human resource development. UN وجسّد المؤتمر توافقا إقليميا بشأن مشاريع تعاونية أقاليمية رئيسية في مجالات إزالة الألغام والصحة والطاقة وتطوير البنى التحتية والنقل والتجارة والعمل وتنمية الموارد البشرية.
    40. Welcomes the ongoing efforts to strengthen cooperation in countering the world drug problem undertaken by regional organizations and transregional initiatives; UN 40 - ترحب بالجهود الجارية التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية والمبادرات العابرة للحدود الإقليمية من أجل تعزيز التعاون في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛
    53. Azerbaijan attached great importance to regional economic cooperation and actively participated in transregional infrastructure initiatives. UN 53 - وأضافت أن أذربيجان تعلق أهمية كبرى على التعاون الاقتصادي الإقليمي وتشارك بفعالية في مبادرات الهياكل الأساسية عبر الأقاليم.
    The nature of those changes underlines the importance that States should accord to the search for comprehensive solutions in a spirit of cooperation, inclusion and genuine transregional dialogue. UN إن طبيعة تلك التغيرات تؤكد على الأهمية التي ينبغي للدول أن توليها للبحث عن حلول شاملة بروح من التعاون والشمول والحوار الحقيقي عبر الإقليمي.
    They also underlined the necessity of strengthening transregional and international cooperation as well as the coordination of United Nations actions, including cooperation with INTERPOL, in order to fight against this threat at the national, regional and international levels. UN وأكدوا أيضا ضرورة تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي وكذلك تنسيق إجراءات الأمم المتحدة ومن ضمنها التعاون مع منظمة الإنتربول لمكافحة هذا التهديد على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    :: transregional cooperation against the narcotics trade; and UN * التعاون عبر الإقليمي في مكافحة الاتجار بالمخدرات؛
    They underlined the necessity of strengthening transregional and international cooperation as well as the coordination of United Nations actions, including cooperation with INTERPOL, in order to fight against this threat at the national, regional and international levels. UN وأكدت ضرورة تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي وكذلك تنسيق إجراءات الأمم المتحدة ومن ضمنها التعاون مع الإنتربول للتصدي لهذا التهديد على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    It stressed the importance of strengthening transregional and international cooperation on the basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem and related criminal activities. UN وشدد على أهمية تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي الذي يستند إلى المسؤولية العامة والمشتركة عن التصدي لمشكلة المخدرات العالمية وما يتصل بها من أنشطة إجرامية.
    Noting that a reliable foundation of cooperation based on a commonality of interests and the principles of equality, mutual respect and support has ensured the entry of GUAM into international life and created the conditions for developing its transregional role as an international structure that brings continents together, UN وإذ يلاحظ أن الاستناد إلى أساس يعول عليه من التعاون يقوم على المصالح المشتركة وعلى مبادئ المساواة والاحترام المتبادل والدعم يكفل دخول مجموعة غوام إلى الحياة الدولية ويوجد الظروف التي تسمح بتطوير دورها عبر الإقليمي باعتبارها هيكلا دوليا يجمع بين القارات،
    In that connection, the President of the Council made a statement on behalf of the Council stressing the importance of strengthening transregional and international cooperation on the basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem and related criminal activities, and in support of relevant national, subregional and regional organizations and mechanisms, including with a view to strengthening the rule of law. UN وفي هذا الصدد، أدلى رئيس المجلس، نيابة عن المجلس، ببيان شدد فيه على أهمية تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي على أساس المسؤولية العامة والمشتركة عن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية وما يتصل بها من أنشطة إجرامية ودعما للمنظمات والآليات دون الإقليمية والإقليمية، بما في ذلك من أجل تعزيز سيادة القانون.
    The European Union has been as a matter of principle consistently opposed to the inclusion in resolutions adopted by the United Nations of references to documents expressing political or other commitments of a purely internal nature which have been agreed within other organizations be they regional, transregional or religious. UN إن الاتحاد الأوروبي، من حيث المبدأ، ظل يعارض دائما تضمين القرارات التي تتخذها الأمم المتحدة إشارات إلى وثائق تعرب عن التزامات سياسية أو أي التزامات أخرى ذات طابع داخلي صرف، تم التوافق عليها في إطار منظمات أخرى، سواء كانت إقليمية، أو عبر إقليمية أو دينية.
    They can have constructive transregional effects but their feasibility and impact can also be hampered by transregional and global factors. UN فقد يكون لها آثار عبر إقليمية بنَّاءة، ولكن يمكن أيضا أن تؤدي عوامل عبر إقليمية وعالمية إلى عرقلة إمكانية تطبيقها ووقعها.
    The Pakistan-Afghanistan Joint Economic Commission met in Islamabad last month to discuss the modalities and timelines of various transregional economic projects. UN اجتمعت اللجنة الاقتصادية الباكستانية الأفغانية المختلطة في إسلام أباد الشهر الماضي، بغية مناقشة الأساليب والجداول الزمنية لمختلف المشاريع الاقتصادية عبر الإقليمية.
    Supported transregional projects, aimed at comprehensive regional development, in particular construction of a united infrastructure network and energy corridor, transportation and transit, with consideration of activities of relevant regional organizations; UN وأيدوا المشاريع عبر الإقليمية الرامية إلى تحقيق التنمية الإقليمية الشاملة، وبخاصة بناء شبكة موحدة من الهياكل الأساسية وممر الطاقة ووسائل النقل والعبور، مع النظر في أنشطة المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    The implementation of large-scale transregional projects on development and transportation of hydrocarbon resources of the Caspian Sea to the world market and the diversification of transport corridors, initiated by Azerbaijan, have opened new prospects for the social and economic development of countries along the East-West corridor, aimed at the restoration of the historic Silk Road. UN وما استهلته أذربيجان من تنفيذ لمشاريع أقاليمية واسعة النطاق في مجال التنقيب عن الموارد الهيدروكربونية في بحر قزوين ونقلها إلى السوق العالمية وتنويع ممرات النقل قد فتح آفاقا جديدة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الواقعة على طول الممر المؤدي من الشرق إلى الغرب، بهدف إعادة تشغيل طريق الحرير التاريخي.
    46. Welcomes the ongoing efforts to strengthen cooperation in addressing the world drug problem and to seek effectiveness and comprehensiveness in the strategies and policies undertaken by regional and subregional organizations and transregional initiatives; UN 46 - ترحب بالجهود الجارية التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمبادرات العابرة للحدود الإقليمية من أجل تعزيز التعاون في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية والسعي لتحقيق الفعالية والشمول في الاستراتيجيات والسياسات التي تضعها؛
    The Conference may wish to encourage States to reinforce cooperation at the bilateral, subregional, regional and international levels to prevent and combat transregional trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, and other forms of trafficking, including through mutual legal assistance and extradition. UN 27- لعلَّ المؤتمر يُشجِّع الدول الأطراف على تدعيم التعاون على كل من المستوى الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي والدولي من أجل منع ومكافحة الاتجار بالأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة عبر الأقاليم وسائر أشكال الاتجار، بما في ذلك من خلال المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    The negotiations have witnessed the pursuit by developing countries of their interests and priorities, indicating their enhanced and sophisticated negotiating capabilities, their engagement, and strengthened regional, transregional, and issue-based coalitions. UN وشهدت المفاوضات سعي البلدان النامية إلى تحقيق مصالحها وأولوياتها، مبينة بذلك قدراتها التفاوضية المعززة والمتطورة، والتزامها، والائتلافات الإقليمية وعبر الإقليمية القوية القائمة حول قضايا معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more