"traumas" - Translation from English to Arabic

    • الصدمات
        
    • صدمات
        
    • رضوح
        
    • الرضوح
        
    • والصدمات
        
    • بصدمات
        
    • بحالات الأذى
        
    • التجارب المؤلمة
        
    • الإصابات
        
    • اصابات
        
    • لصدمات
        
    • الرضوض
        
    • بالصدمات
        
    Look, I know it must be terribly difficult to even contemplate facing the very real traumas that you endured. Open Subtitles انظر، انا اعلم انه بالتأكيد صعب بشكل رهيب بمجرد التفكير بمواجهة كل هذه الصدمات الحقيقية التي تحملتها
    It became one of the greatest traumas of Christian history. Open Subtitles لقد كانت تلك الحقبة أحد أكبر الصدمات للتاريخ المسيحي
    Possibly, but in baseball, you don't have the repetitive traumas. Open Subtitles لكن في كرة القاعدة لا يوجد لديك الصدمات المتكررة.
    Let me ask you... any past traumas in your life? Open Subtitles .. دعنيأسألك. أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟
    Many of the nations represented in this Hall today have experienced the traumas of nation-building. UN لقد خبرت أمم عديدة ممثَّلة في هذه القاعة اليوم صدمات بناء الأمة.
    So, if you cut yourself or you break your leg skateboarding or wreck your bike, all of those injuries are called traumas, and that's what we are set up here to treat. Open Subtitles لذا إن جرحت نفسكَ، أو كسرت ساقكَ أثناء التزلج أو نتيجة لتدمير دراجتكَ، هذه الإصابات تسمى رضوح وهذا ما نستعد هنا لعلاجه
    Such measures to alleviate the psychological traumas of victims are provided through cooperation with relevant organizations and agencies. UN وتُتخذ تلك الإجراءات لتخفيف الصدمات النفسية للضحايا بالتعاون مع المنظمات والوكالات ذات الصلة.
    The global economic and financial crisis revealed risks within the international financial system, as well as the vulnerability of countries to external financial traumas, adversely impacting their capacity to mobilize resources for development. UN وقد كشفت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية عن المخاطر القائمة داخل النظام المالي الدولي، وكذلك عن ضعف البلدان إزاء الصدمات المالية الخارجية، التي تضر بقدرتها على تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    traumas were not easily conducive to official reporting and producing evidence needed for the litigation of cases. UN وليس من السهل أن تؤدي الصدمات إلى الإبلاغ رسمياً عن الحوادث وإلى ظهور الأدلة اللازمة في الدعاوى القضائية.
    :: Primary schooling must be supported by an adequate network to promote health in minors who have suffered traumas. UN :: إن الدراسة الابتدائية يجب أن تدعمها شبكة وافية بغرض تعزيز صحة القُصَّر الذين عانوا من الصدمات النفسية.
    Without the implementation of women's values, these traumas will continue to be passed on from generation to generation. UN وبدون إعمال قيم المرأة سيستمر انتقال هذه الصدمات من جيل إلى جيل.
    The traumas affect refugees to a degree that makes it difficult for them to be integrated into Danish society. UN وتؤثر الصدمات على اللاجئين إلى درجة تجعل من الصعب عليهم الاندماج في المجتمع الدانمركي.
    These traumas are all the more serious because they were caused by acts or deeds which African tradition generally regards as prohibited, and which constitute a veritable taboo. UN ويزيد من خطورة هذه الصدمات أنها حدثت نتيجة أفعال محظورة وفقاً للتقاليد اﻷفريقية عامة، وتشكل محرﱠمات حقيقية.
    They want creative leisure and the right to a coherent and planned future for their families and themselves, devoid of fear and heart-rending traumas of violence. UN إنهم يريدون أوقات فراغ خلاقة والحق في مستقبل متماسك ومخططا من أجل أسرهم وأنفسهم، خال من الخوف ومن صدمات العنف التي تمزق القلوب.
    Emphasizing that sexual abuse or exploitation provokes traumas among children who are the victims of such abuse or exploitation and that that experience may affect them throughout their life, UN واذ يشدد على أن الانتهاك أو الاستغلال الجنسي يسبب صدمات للأطفال الذين يكونون ضحايا ذلك الانتهاك أو الاستغلال، وأن تلك التجربة قد تؤثر فيهم طوال حياتهم،
    Emphasizing that sexual abuse or exploitation provokes traumas among children who are the victims of such abuse or exploitation and that that experience may affect them throughout their life, UN وإذ يشدد على أن الانتهاك أو الاستغلال الجنسي يسبب صدمات للأطفال الذين يكونون ضحايا ذلك الانتهاك أو الاستغلال، وأن تلك التجربة قد تؤثر فيهم طوال حياتهم،
    Besides reliving childhood traumas, it's an old lady name. Open Subtitles ، إلى جانب أنها قد تُعاني من صدمات بفترة الطفولة فهذا إسم قد عفى عليه الزمن بالنسبة لفتاة
    Their ER gets the traumas while we get their castoffs. Which pisses me off. Open Subtitles مما يعني أنّها ستحصل على حالات الرضوح الحقيقية بينما نحصل نحن على ما يتركونه لنا، وهذا يزعجني
    Heart disease, cancer, cerebrovascular disease and traumas have been the leading causes of death.6 UN وكانت أمراض القلب والسرطان والأمراض المخية الوعائية والصدمات تمثل الأسباب الرئيسية للوفاة.
    Prostitution is often associated with deviant behaviour, such as drug addiction, and thus involves physical and psychological traumas. UN وغالبا ما يرتبط البغاء بسلوك منحرف، من قبيل الإدمان، الذي يقود إلى الإصابة بصدمات جسدية ونفسية.
    205. The Committee recommends that the State party take steps to introduce a mental health care programme for women, particularly in view of the specific traumas suffered by women in conflict situations, such as that which took place in Guatemala for more than 30 years. UN 205 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع برنامج للرعاية الصحية العقلية للمرأة، خاصة فيما يتعلق بحالات الأذى المحددة التي تتعرض لها المرأة أثناء حالات النـزاع، مثلما كان يحدث في غواتيمالا خلال الثلاثين سنة الماضية.
    Certain traumas can arrest vocal development. Open Subtitles إن بعض التجارب المؤلمة قد تؤثر على التطور الصوتي.
    Car ran into a laundromat. Multiple traumas! Open Subtitles سيارة عبرت داخل مغسلة اصابات متعددة
    Stars must go through traumas. Look at what his done. Open Subtitles النجوم لا بدّ أن يتعرضوا لصدمات" "انظر إلى ما فعله
    It is thus apparent that birth traumas, miscarriage and congenital deformities are the principal causes of newborn deaths. UN وهكذا يبدو أن الرضوض الولادية والخداج والتشوهات الخلقية هي الأسباب الأساسية لوفيات الولدان.
    Existing stereotypes and prejudices against minorities are sometimes connected with historical traumas and national mythologies and may also be publicly stoked for purposes of political mobilization or to target scapegoats. UN وترتبط القوالب النمطية والأحكام المسبقة القائمة ضد الأقليات، في بعض الأحيان، بالصدمات التاريخية والخرافات الوطنية، ويمكن أيضاً ترسيخها في أذهان الناس لأغراض التعبئة السياسية أو بحثاً عن كبش فداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more