"travel from" - Translation from English to Arabic

    • السفر من
        
    • للسفر من
        
    • بالسفر من
        
    • يسافرون من
        
    • للتنقل بين
        
    • التنقل من
        
    • الأسفار من
        
    • بالسفر للخارج
        
    • السفر في مهمة
        
    • والسفر من
        
    • سيسافرون
        
    • سفر من
        
    • سفرهم من
        
    • تنقلهم بين
        
    The Committee expects that, once the regional branch offices become operational, the need for travel from Headquarters should diminish. UN وتتوقع اللجنة، أنه بمجرد أن تبدأ المكاتب الفرعية الإقليمية في العمل، ستقل الحاجة إلى السفر من المقر.
    Furthermore, the resident investigators do not need to travel from New York to address those issues in the respective missions. UN وعلاوة على ذلك لا يحتاج المحققون المقيمون إلى السفر من الأمم المتحدة ليعالجوا تلك المسائل في البعثات المعنية.
    travel from New York to MIPONUH UN السفر من نيويورك إلى بعثــة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي
    If over the age of 16, the same person would need an additional permit to travel from one Palestinian town to another within the West Bank and yet another to enter the industrial zone where he or she works. UN وإذا كان عمر هذا الشخص يزيد على السادسة عشرة فإنه سيحتاج لتصريح إضافي للسفر من مدينة فلسطينية إلى مدينة أخرى داخل الضفة الغربية كما أنه يحتاج إلى تصريح آخر لدخول المنطقة الصناعية التي يعمل فيها.
    English Page Travel to any event not sponsored by the City of San Francisco or outside a radius of 25 miles from the hotel was not anticipated when permission was granted for the Permanent Representative of Cuba to travel from New York to San Francisco. UN ولم يؤخذ في الحسبان السفر الى أية مناسبة لا ترعاها مدينة سان فرانسيسكو أو تجرى خارج نطاق مسافة ٢٥ ميلا عن الفندق عندما مُنح الممثل الدائم لكوبا اﻹذن بالسفر من نيويورك الى سان فرانسيسكو.
    travel from MIPONUH to New York UN السفر من بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي إلى نيويورك
    As a result, travel from Geneva was seldom required in connection with those areas. UN ونتيجة لذلك، فإن السفر من جنيف فيما يتعلق بهذه المجالات لا يلزم إلا نادرا.
    Still, the travel costs for the investigators in the Nairobi hub reflect a savings of approximately 50 per cent over the costs of travel from New York. UN ومع هذا، فإن تكاليف سفر المحققين العاملين في مركز نيروبي تمثل وفورات تبلغ حوالي 50 في المائة عن تكلفة السفر من نيويورك.
    Thus, staff from the Unit will be able to travel from Kuwait to Kabul for auditing purposes when required. UN وسيكون في إمكان موظفي هذه الوحدة السفر من الكويت إلى كابل لأغراض مراجعة الحسابات عند الحاجة.
    travel from region to Bamako and vice versa UN السفر من المنطقة إلى باماكو والعكس بالعكس
    It can therefore be expected that a significant number of overseas tourists would wish to travel from the south to the north through Varosha. UN وعليه، يمكن التوقع بأن يرغب عدد كبير من السائحين القادمين من الخارج في السفر من الشمال الى الجنوب عن طريق فاروشا.
    Without it... sound can't travel... from your ear to your brain. Open Subtitles ...دون ذلك ...الصوت لا يستطيع السفر من أذنك إلى الدماغ
    And that, in time, his subjects may be able to travel from here to there. Open Subtitles وأنه في حينه، سيستطيع الخاضعون للتجربة السفر من هنا إلى هناك.
    You spent your life among the other kind... to travel from one cabin to another, who pretend for four, five minutes to be woman. Open Subtitles قضيت حياتك مع نوع آخر السفر من مقصورة إلى آخرى، و التظاهر لأربع أو خمس دقائق لتكون امرأة
    This is simply incorrect - no permit whatsoever is required to travel from one city to another in the West Bank. UN وهذه المعلومة هي ببساطة غير صحيحة، إذ لا يُطلب الحصول على أي تصريح للسفر من مدينة إلى أخرى داخل الضفة الغربية.
    West Bankers need permits to travel from one city to another. UN ويلزم حصول أهل الضفة الغربية على تراخيص للسفر من مدينة لأخرى.
    It allows food to travel from lands of plenty to lands of little. It allows countries that can produce food efficiently to ship it to those which face resource limitations that hinder food production. News-Commentary إن التجارة عبارة عن حزام ناقل يعمل على ضبط وتعديل العرض مع الطلب. فهي تسمح للمواد الغذائية بالسفر من أراضي الوفرة إلى أراضي الندرة. وهي تسمح للبلدان القادرة على إنتاج الغذاء بكفاءة بشحن المواد الغذائية إلى البلدان التي تواجه قيوداً خاصة بالموارد تؤدي إلى تعويق عملية إنتاج الغذاء.
    A majority of the persons working in prostitution are estimated to be foreigners who either live permanently in Finland, or who travel from country to country under cover of a tourist visa. UN ويقدَّر أن الغالبية العظمى من الأشخاص العاملين في البغاء هم من الأجانب الذين إما يقيمون بشكل دائم في فنلندا، أو يسافرون من بلد إلى بلد تحت غطاء تأشيرة سياحية.
    Cities are cut off from each other as a permit is required to travel from one area to another and permits are difficult to obtain. UN والمدن معزولة عن بعضها البعض لضرورة الحصول على تصاريح للتنقل بين منطقة وأخرى، واستصدار هذه التصاريح أمر صعب.
    It seems to be able to travel from person to person. Open Subtitles يبدوا أنها قادرة على التنقل من شخص لشخص
    The Advisory Committee is of the opinion that as the Directorate becomes more operational, it should make an effort to secure funding for this type of travel from those hosting these types of events. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للمديرية، مع ازدياد قدرتها على النهوض بعملها، أن تبذل جهدا لضمان التمويل اللازم لهذا النوع من الأسفار من الجهات المستضيفة لفعاليات من هذا القبيل.
    68. The Passports Act (law No. 97 of 1959), which gives every Egyptian the right to obtain a passport to travel from and return to the country. Only the judicial and public security authorities are entitled to prevent a person from travelling. UN 68- القانون 97 لسنة 1959 بشأن جوازات السفر والذي يجيز لكل مصري الحصول على جواز سفر يسمح لـه بالسفر للخارج أو العودة للبلاد وأن المنع من السفر لا يكون إلا للجهات القضائية والأمن العام.
    For instance, UNMIL continued not to distinguish official travel from private ones and international staff members would not be charged for the utilization of official vehicles after working hours; UN وعلى سبيل المثال استمرت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في عدم تمييزها بين السفر في مهمة رسمية والرحلات الخاصة ولم يتم تقاضي أي نفقات من الموظفين الدوليين مقابل استخدام المركبات الرسمية بعد ساعات الدوام؛
    The donor undertakes to pay all expenses in connection with the assignment to the Tribunal of the loaned personnel, including salaries, daily subsistence allowances, medical and life insurance coverage, travel from and return to their respective countries. UN ويتعهد المانحون بدفع جميع التكاليف المترتبة على انتداب الموظفين المعارين للمحكمة، بما في ذلك المرتبات، وبدلات اﻹقامة اليومية، والتأمين الطبي والتأمين على الحياة، والسفر من بلدانهم وإليها.
    230. The increased requirements are attributable to the increased presence in the western part of the country, which will entail more travel within the mission area, in particular with regard to support and maintenance work, which will be carried out by technicians who will travel from regional hubs to specific field locations. UN 230 - تعزى زيادة الاحتياجات إلى زيادة التواجد في الجزء الغربي من البلد، وهو ما سينطوي على زيادة في حركة السفر داخل منطقة البعثة، ولا سيما فيما يتعلق بأعمال الدعم والصيانة التي سيقوم بها فنيون سيسافرون من المراكز الإقليمية إلى مواقع ميدانية محددة.
    Allegations of travel from these areas have been made in the last six months but the Team has been unable to confirm that they took place. UN ووردت ادعاءات بحالات سفر من تلك المناطق في الأشهر الستة الماضية، بيد أن الفريق لم يتمكن من تأكيد وقوعها.
    A request by the defence for the names of the witnesses due to appear be given to the state airline in order to facilitate and expedite their travel from Lashio to Yangon was also denied. UN ورفض أيضاً طلب تقدم به الدفاع للحصول على أسماء الشهود المنتظر مثولهم أمام المحكمة لإعطاء هذه الأسماء إلى شركة الخطوط الحكومية لتسهيل وتعجيل سفرهم من لاشيو إلى يانغون.
    Experienced military observers act as instructors and are therefore required to travel from their area of deployment to mission headquarters for this purpose. UN ويعمل المراقبون العسكريون ذوو الخبرة كمدربين ومن ثم يلزم تنقلهم بين منطقة انتشارهم ومقر البعثة لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more