"travelling on" - Translation from English to Arabic

    • المسافرين في
        
    • المسافر في
        
    • يسافرون في
        
    • الذين يسافرون على
        
    • مسافرين على
        
    • يسافر على
        
    • يسافرون على حساب
        
    • سفرهم في
        
    • سفرهما على
        
    • كانت تسير على
        
    • كانوا يستقلون
        
    • المسافرين بواسطة
        
    • المسافرين عبر
        
    • مسافرا بجواز
        
    • مسافراً في
        
    They are also used for emergency tasks such as medical and casualty evacuation, and as a passenger-carrying facility for UNFICYP personnel travelling on duty. UN كذلك تستخدم الطائرتان في مهام طارئة من قبيل اﻹجلاء الطبي وإجلاء اﻹصابات وكوسيلة لنقل الركاب من موظفي القوة المسافرين في مهام رسمية.
    These included Briefing Papers on Mozambique and Angola, which have been used, for example, as a briefing tool for United States Congressmen travelling on a mission to Mozambique. UN وشملت هذه المنشورات ورقات إحاطة إعلامية بشأن موزامبيق وأنغولا استخدمت، على سبيل المثال، كأداة إحاطة إعلامية ﻷعضاء كونغرس الولايات المتحدة المسافرين في بعثة إلى موزامبيق.
    (l) A staff member travelling on home leave shall be required to spend no less than seven days, exclusive of travel time, in his or her home country. UN )ل( على الموظف المسافر في إجازة زيارة الوطن أن يقضي من الإجازة في وطنه ما لا يقل عن سبعة أيام، بخلاف وقت السفر.
    A protective detail would be required for the commissioners, and escort would be provided for investigators travelling on mission throughout the country. UN وستدعو الحاجة إلى مفرزة لحماية المفوضين، وستوفر حماية للمحققين الذين يسافرون في مهام في أرجاء البلد.
    The idea of band and crew travelling on the same plane. Open Subtitles أن فكرة الفرقة وأفراد الطاقم الذين يسافرون على متن نفس الطائرة.
    This crossing generally remained the only point of exit from the Gaza Strip that was available for UNRWA local staff travelling on official business to the Agency's other fields of operations. UN وظل هذا المعبر عموما نقطة الخروج الوحيدة من قطاع غزة المتاحة للموظفين المحليين للوكالة المسافرين في مهمة رسمية إلى الميادين الأخرى لعمليات الوكالة.
    This crossing generally remained the only point of exit from the Gaza Strip that was available for UNRWA local staff travelling on official business to the Agency's other fields of operations. UN وظل هذا المعبر عموما نقطة الخروج الوحيدة من قطاع غزة المتاحة للموظفين المحليين للوكالة المسافرين في مهمة رسمية إلى الميادين الأخرى لعمليات الوكالة.
    All staff members travelling on duty across the Allenby Bridge to Jordan, except those with diplomatic visas, continued to be required to pay a tax to the Israeli authorities, characterized as a fee for use of the bridge. UN واستمرت مطالبة جميع الموظفين، المسافرين في واجبات رسمية عبر جسر اللنبي إلى اﻷردن، باستثناء أولئك الذين يحملون تأشيرات دبلوماسية، بدفع ضريبة إلى السلطات اﻹسرائيلية، وصفت بأنها رسم لاستخدام الجسر.
    All staff members travelling on duty across the Allenby Bridge to Jordan, except those with diplomatic visas, continued to be required to pay a tax to the Israeli authorities, characterized as a fee for use of the bridge. UN وظل جميع الموظفين المسافرين في عمل رسمي عبر جسر اللنبي إلى اﻷردن، باستثناء حاملي التأشيرة الدبلوماسية، مطالبين بدفع ضريبة للسلطات اﻹسرائيلية، سميت رسم استعمال الجسر.
    (l) A staff member travelling on home leave shall be required to spend no less than seven days, exclusive of travel time, in his or her home country. UN )ل( على الموظف المسافر في إجازة زيارة الوطن أن يقضي من الإجازة في وطنه ما لا يقل عن سبعة أيام، بخلاف وقت السفر.
    (l) A staff member travelling on home leave shall be required to spend no less than two calendar weeks, exclusive of travel time, in his or her home country. UN )ل( على الموظف المسافر في إجازة زيارة الوطن أن يقضي من اﻹجازة في وطنه ما لا يقل عن أسبوعين تقويميين، بخلاف وقت السفر.
    (l) A staff member travelling on home leave shall be required to spend no less than seven days, exclusive of travel time, in his or her home country. UN (ل) على الموظف المسافر في إجازة زيارة الوطن أن يقضي من الإجازة في وطنه مالا يقل عن سبعة أيام، بخلاف وقت السفر.
    It also recommended the establishment of mechanisms to ensure funding for major repairs, and reiterated the importance of the timely issuance of visas for staff and officials travelling on United Nations business. UN وأوصى أيضا بإنشاء آليات تكفل تمويل الإصلاحات الرئيسية، وجدّد التأكيد على أهمية إصدار التأشيرات في حينها للموظفين والمسؤولين الذين يسافرون في مهام تتعلق بالأمم المتحدة.
    The Conventions also provide that similar facilities should be accorded to experts and other persons who, though not travelling with a laissez-passer, have a certificate indicating that they are travelling on the business of the United Nations. UN وتنص الاتفاقيتان أيضاً على وجوب منح تسهيلات مماثلة للخبراء والأشخاص الآخرين الذين لا يحملون جوازات مرور ولكنهم يكونون مزودين بكتاب يبين أنهم يسافرون في مهمة رسمية في إطار الأمم المتحدة.
    Most importantly, the Department of Field Support and WFP have taken the necessary steps to improve the safety of United Nations operations and our staff members travelling on board United Nations commercially charted aircraft. UN والأهم أن إدارة الدعم الميداني وبرنامج الغذاء العالمي قد اتخذا الخطوات اللازمة لتحسين سلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها الذين يسافرون على متن طائرات مستأجرة للأمم المتحدة في رحلات تجارية.
    During 1993 professional services were rendered by five doctors travelling on ships which stopped briefly at the island. UN وخلال عام ١٩٩٣، قدمت خدمات مهنية من قِبل خمسة أطباء مسافرين على إحدى السفن توقفت لفترة قصيرة في الجزيرة.
    (b) Staff members shall exercise the same care in incurring expenses that a prudent person would exercise if travelling on personal business. UN )ب( على الموظف أن يتوخى من الحرص في اﻹنفاق ما يتوخاه الشخص المتعقل الذي يسافر على حسابه الخاص ﻷمر شخصي.
    The legislative/governing bodies of United Nations system organizations should request their respective executive heads to suspend, if not already the case, the payment of additional DSA (15 or 40 per cent), to those officials travelling on organizational budgets. UN ينبغي أن تطلب الهيئات التشريعية/هيئات الإدارة في المنظمات المنتمية إلى منظومة الأمم المتحدة إلى الرؤساء التنفيذيين لكل منها أن يعلقوا دفع بدل الإقامة اليومي الإضافي (15 أو 40 في المائة) للمسؤولين الذين يسافرون على حساب ميزانيات المنظمات، هذا إن لم يكونوا قد فعلوا ذلك بعد.
    The Rafah crossing point into Egypt has been the only crossing point area staff have been able to use, even if travelling on the official business of the United Nations. UN ونقطة العبور من رفح إلى مصر هي نقطة العبور الوحيدة التي يمكن للموظفين استخدامها، حتى لدى سفرهم في مهام رسمية تابعة للأمم المتحدة.
    Two Americans working on a road construction project were ambushed by suspected Taliban gunmen while travelling on a road to Ghazni Province. UN نصب مسلحون يشتبه بأنهم من حركة الطالبان كمينا لأمريكيين اثنين يعملان في مشروع لشق أحد الطرق أثناء سفرهما على طريق يؤدي إلى ولاية غازني.
    According to information given to the Expert by the Ministry of Defence, the URNG command and non-governmental organizations, vehicles travelling on the Inter-American Highway were stopped by barricades set up by the URNG. UN ووفقا للمعلومات التي قدمتها إلى الخبيرة وزارة الدفاع، وقيادة الاتحاد الثوري، والمنظمات غير الحكومية، فإن المركبات التي كانت تسير على الطريق اﻷمريكي أوقفت من جراء الحواجز التي وضعها الاتحاد الثوري.
    The convoy consisted of UNAMID protection force soldiers, police advisers, military observers and language assistants travelling on 13 vehicles, including armoured personnel carriers and four-wheel drive vehicles. UN وكانت القافلة مؤلفة من جنود قوة الحماية ومستشارين للشرطة ومراقبين عسكريين ومساعدين لغويين كانوا يستقلون 13 مركبة، بما فيها ناقلات أفراد مدرعة وسيارات رباعية الدفع.
    In addition, the Government of Eritrea insists that prior notification is required for non-Mission passengers travelling on UNMEE carriers on both domestic and cross-border flights, making it unnecessarily difficult for the Mission's partners to travel the region in support of the peace process. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصر حكومة إريتريا على اشتراط وجود إخطار مسبق بالنسبة للركاب غير التابعين للبعثة المسافرين بواسطة شركات النقل الجوي التابعة للبعثة، سواء في الرحلات الداخلية أو العابرة للحدود، مما يجعل من الصعب دون داع على شركاء البعثة أن يسافروا في المنطقة دعما لعملية السلام.
    Finds that persons travelling on the San Juan river on board Costa Rican vessels exercising Costa Rica's right of free navigation are not required to obtain Nicaraguan visas; UN تقرر أن الأشخاص المسافرين عبر نهر سان خوان على متن سفينة تابعة لكوستاريكا تمارس حق كوستاريكا في حرية الملاحة، غير ملزمين بالحصول على تأشيرات من نيكاراغوا؛
    This came to light when he was arrested on arrival in Mauritania, travelling on a false Malian passport in the assumed name detailed below. UN وقد تكشـَّـف ذلك حينما اعتُـقل عند وصوله إلى موريتانيا، مسافرا بجواز سفر مزور صادر عن مالي يحمل الاسم المستعار المشار إليه أعلاه، وترد تفاصيله أدناه.
    Generally speaking, people telecommute whenever they are travelling on business. UN 96- وبشكل عام، هناك من يعمل عن بُعد عندما يكون مسافراً في مهمة رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more