"treat fully" - English Arabic dictionary
"treat fully" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
14. Reiterates the need for all States to protect fully the universally recognized human rights of migrants, especially those of women and children, regardless of their legal status, and to treat them humanely, particularly with regard to assistance and protection, applying inter alia the measures provided under the Vienna Convention on Consular Relations regarding the right to receive consular assistance by the country of origin; | UN | 14- تكرر التأكيد على الحاجة إلى قيام جميع الدول على نحو كامل بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين المعترف بها عالميا، ولا سيما حقوق النساء والأطفال، بصرف النظر عن مركزهم القانوني، وأن تعاملهم على نحو إنساني، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة والحماية، وأن تطبق في جملة أمور التدابير المنصوص عليها في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية فيما يتعلق بالحق في تلقي المساعدة القنصلية من البلد الأصلي؛ |
On 19 December 2001, the General Assembly also adopted resolution 56/170 on the protection of migrants, paragraph 5 of which reiterates " the need for all States parties to protect fully the universally recognized human rights of migrants, especially women and children, regardless of their legal status, and to treat them humanely, in particular with regard to assistance and protection " . | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، اتخذت الجمعية العامة أيضا القرار 56/170 بشأن حماية المهاجرين، وكررت، في الفقرة 5 من القرار، " الحاجة إلى قيام جميع الدول الأطراف بالحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بغض النظر عن مركزهم القانوني، وإلى توفير المعاملة الإنسانية لهم، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية " . |
In resolution 57/218, the General Assembly also reiterated the need for all States parties to applicable international human rights instruments to protect fully the universally recognized human rights of migrants, especially women and children, regardless of their legal status, and to treat them humanely, in particular with regard to assistance and protection. | UN | وفي القرار 57/218، كررت الجمعية العامة أيضا تأكيد الحاجة إلى قيام جميع الدول الأطراف في جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية المنطبقة بتوفير الحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، ومعاملتهم معاملة إنسانية، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية. |
36. He would like to know whether the purpose of the training given to the police on the victims of torture was preventive or whether it consisted in teaching police officers to treat victims of torture with respect, in which case he would like to know who could perform those acts. He asked why training for police officers was given in English and whether the training they received in ethics fully reflected the provisions of the Covenant. | UN | 36- وقال المتحدث إنه يود أن يعرف إذا كان الغرض من تدريب رجال الشرطة هو منع أعمال التعذيب، أو إذا كان يقتصر على تعليمهم كيفية معاملة ضحايا التعذيب باحترام، واستفسر عن الأسباب التي تدعو إلى تنظيم تدريب رجال الشرطة في مجال حقوق الإنسان باللغة الانكليزية، وعما إذا كان التدريب الذي يتلقونه في مجال آداب المهنة يعكس تماماً أحكام العهد. |
16. Governments, in collaboration with relevant actors in the information society, should ensure that young people are equipped with knowledge and skills to use ICT appropriately, including the capacity to analyse and treat information in creative and innovative ways, to share their expertise and to participate fully in the information society. | UN | 16 - ينبغي للحكومات، بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية في مجتمع المعلومات، كفالة اكتساب الشباب المعارف والمهارات اللازمة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استخداما ملائما، بما في ذلك القدرة على تحليل المعلومات ومعالجتها بطرق مبدعة وابتكارية وتبادل الخبرات فيما بينهم والمشاركة الكاملة في مجتمع المعلومات. |
While noting that some measures have been taken by the State party to prevent and treat mental disabilities among children and train teachers for specialized education, the Committee is concerned that in spite of its previous recommendations (CRC/C/14/Add.172., paras. 48 and 49), insufficient measures have been adopted to ensure that children with disabilities fully enjoy their rights, in particular their rights to health and education. | UN | 59- مع أن اللجنة تحيط علماً بأن الدولة الطرف قد اتخذت بعض التدابير لوقاية الأطفال من الإصابة بإعاقات ذهنية ولعلاجهم ولتدريب مدرِّسين متخصِّصين، فإنها تشعر بالقلق لأن ما اعتُمد من تدابير لا يكفي لضمان تمتع الأطفال المعوقين بحقوقهم تمتعاً تاماً، لا سيما بحقوقهم في الصحة والتعليم، وذلك على الرغم من توصياتها السابقة (الوثيقة CRC/C/14/Add.172، الفقرتان 48 و49). |
:: Deprivation of liberty and prohibition of torture -- States must respect the liberty, security and dignity of the person, treat all prisoners in all places of detention in accordance with international law (see resolution 61/171, para. 8) and fully comply with their obligations with regard to the absolute prohibition of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (see resolution 63/185, para. 8). | UN | :: الحرمان من الحرية وحظر التعذيب - يجب على الدول احترام حرية الشخص وأمنه وكرامته، ومعاملة جميع السجناء في جميع أماكن الاحتجاز وفقا للقانون الدولي (انظر القرار 61/171، الفقرة 8) وأن تتقيد تقيدا تاما بالتزاماتها فيما يتعلق بالحظر المطلق للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (انظر القرار 63/185، الفقرة 8). |
10. Strongly urges all parties in Rwanda to cooperate fully with UNAMIR in the implementation of its mandate and in particular in ensuring its freedom of movement and the unimpeded delivery of humanitarian assistance, and further calls upon them to treat Kigali airport as a neutral zone under the control of UNAMIR; | UN | ٠١ - يحث بشدة جميع اﻷطراف في رواندا على التعاون بشكل تام مع البعثة في تنفيذ ولايتها وعلى وجه الخصوص في ضمان حرية تنقلها وإيصال المساعدة اﻹنسانية دونما عائق، وتطلب منهم كذلك معاملة مطار كيغالي كمنطقة محايدة تحت مراقبة البعثة؛ |
" 10. Strongly urges all parties in Rwanda to cooperate fully with UNAMIR in the implementation of its mandate and in particular in ensuring its freedom of movement and the unimpeded delivery of humanitarian assistance, and further calls upon them to treat Kigali airport as a neutral zone under the control of UNAMIR; | UN | " ٠١ - يحث بشدة جميع اﻷطراف في رواندا على التعاون بشكل تام مع البعثة في تنفيذ ولايتها وعلى وجه الخصوص في ضمان حرية تنقلها وإيصال المساعدة اﻹنسانية دونما عائق، وتطلب منهم كذلك معاملة مطار كيغالي بوصفه منطقة محايدة تحت سيطرة البعثة؛ |
10. Strongly urges all parties in Rwanda to cooperate fully with UNAMIR in the implementation of its mandate and in particular in ensuring its freedom of movement and the unimpeded delivery of humanitarian assistance, and further calls upon them to treat Kigali airport as a neutral zone under the control of UNAMIR; | UN | ٠١ - يحث بشدة جميع اﻷطراف في رواندا على التعاون بشكل تام مع البعثة في تنفيذ ولايتها وعلى وجه الخصوص في ضمان حرية تنقلها وإيصال المساعدة اﻹنسانية دونما عائق، وتطلب منهم كذلك معاملة مطار كيغالي كمنطقة محايدة تحت مراقبة البعثة؛ |
47. In its resolution 58/190 of 22 December 2003, on the protection of migrants, the Assembly reiterated the need for all States parties to protect fully the universally recognized human rights of migrants, especially women and children, regardless of their legal status, and to treat them humanely, in particular with regard to assistance and protection. | UN | 47 - وفي قرارها المتعلق بحماية المهاجرين، قررت الجمعية تأكيد الحاجة إلى قيام جميع الدول الأطراف بكفالة الحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، ومعاملتهم معاملة إنسانية، وبخاصة فيما يتعلق بتوفير المساعدة والحماية. |
15. Reiterates the need for all States to protect fully the universally recognized human rights of migrants, especially those of women and children, regardless of their legal status, and to treat them humanely, particularly with regard to assistance and protection; | UN | 15- تكرر التأكيد على ضرورة قيام جميع الدول على نحو كامل بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين المعترف بها عالميا، ولا سيما حقوق النساء والأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، وأن تعاملهم على نحو إنساني، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة والحماية؛ |
5. Reiterates the need for all States parties to protect fully the universally recognized human rights of migrants, especially women and children, regardless of their legal status, and to treat them humanely, in particular with regard to assistance and protection; | UN | 5 - تكرر الحاجة إلى قيام جميع الدول الأطراف بالحماية التامة لحقوق الإنسان المعترف بها عالميا للمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال، بغض النظر عن مركزهم القانوني، وإلى توفير المعاملة الإنسانية لهم، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم المساعدة والحماية؛ |
- The realities on the ground also show that the Syrian security services have continued to treat the situation first and foremost as a security crisis. This explains why the Syrian Government has yet to fully and immediately implement its commitments under the protocol and the Arab plan of action. | UN | - وكما تدل الوقائع ومجريات الأحداث على الأرض، فإن الأجهزة الأمنية السورية لا زالت تتعامل مع هذه الأزمة باعتبارها أزمة أمنية بالدرجة الأولى، وهو ما يفسر استمرار عدم التزام الحكومة السورية بالتنفيذ الكامل والفوري لتعهداتها، وفقا للبروتوكول وخطة العمل العربية. |
18. United Nations Headquarters, (a) recognizing that construction-related projects may not be fully implemented within the biennium due to project complexities or external factors and (b) given the one-time nature of the appropriation, applied special procedures to treat these projects as a multi-year programme. | UN | 18- إنّ مقرّ الأمم المتحدة، (أ) إذ يدرك أن المشاريع المتعلقة بالبناء قد لا تنفذ تنفيذا كاملا خلال فترة السنتين بالنظر إلى تعقّد المشروع أو إلى عوامل خارجية، و(ب) نظرا للطابع الأحادي المرة للاعتماد، فقد طبق إجراءات خاصة لمعالجة هذه المشاريع كبرنامج متعدّد السنوات. |
d) In the context of national educational policies, and taking into account the need to eradicate adult illiteracy, ensure that young people are equipped with knowledge and skills to use ICTs, including the capacity to analyse and treat information in creative and innovative ways, share their expertise and participate fully in the Information Society. | UN | (د) العمل في سياق السياسات التعليمية الوطنية، ومع مراعاة الحاجة إلى محو الأمية بين الكبار، على تزويد الشباب بالمعرفة والمهارات لاستعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك القدرة على تحليل المعلومات ومعالجتها بطرق خلاقة ومبتكرة، وتقاسم الخبرات والمشاركة الكاملة في مجتمع المعلومات. |
16. Governments, in collaboration with relevant actors in the information society, should ensure that young people are equipped with knowledge and skills to use ICT appropriately, including the capacity to analyse and treat information in creative and innovative ways, to share their expertise and to participate fully in the information society. | UN | 16 - ينبغي للحكومات، بالتعاون مع الأطراف الفاعلة ذات العلاقة في مجتمع المعلومات، ضمان تزويد الشباب بالمعارف والمهارات اللازمة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استخداما ملائما، بما في ذلك القدرة على تحليل المعلومات ومعالجتها بطرق خلاقة وابتكاريه، وتبادل الخبرات فيما بينهم، والمشاركة مشاركة كاملة في مجتمع المعلومات. |
" 16. Governments, in collaboration with relevant actors in the information society, should ensure that young people are equipped with knowledge and skills to use ICT appropriately, including the capacity to analyse and treat information in creative and innovative ways, to share their expertise and to participate fully in the information society. | UN | " 16 - ينبغي للحكومات، بالتعاون مع الأطراف الفاعلة ذات العلاقة في مجتمع المعلومات، ضمان تزويد الشباب بالمعارف والمهارات اللازمة لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استخداما ملائما، بما في ذلك القدرة على تحليل المعلومات ومعالجتها بطرق خلاقة وابتكاريه، وتبادل الخبرات فيما بينهم، والمشاركة مشاركة كاملة في مجتمع المعلومات. |
(w) Calls on States not to detain stateless persons on the sole basis of their being stateless and to treat them in accordance with international human rights law and also calls on States Parties to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons to fully implement its provisions; | UN | (ث) تطلب إلى الدول عدم احتجاز أشخاص عديمي الجنسية لمجرد كونهم عديمي الجنسية، ومعاملتهم وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وتطلب أيضاً إلى الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً؛ |
(w) Calls on States not to detain stateless persons on the sole basis of their being stateless and to treat them in accordance with international human rights law and also calls on States Parties to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons to fully implement its provisions; | UN | (ث) تطلب إلى الدول عدم احتجاز أشخاص عديمي الجنسية لمجرد كونهم عديمي الجنسية، ومعاملتهم وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وتطلب أيضاً إلى الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية لعام 1954 تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً؛ |